<long>Lista profila poznatih gnome/terminalu. Lista sadr┼╛i stringove imenapoddirektorija relativno od /apps/gnome-terminal/profiles.</long>
</locale>
<locale name="ca">
<short>Llista de perfils</short>
<long>Llista de perfils coneguts per gnome-terminal. La llista conté cadenes que nombren subdirectoris relatius a /apps/gnome-terminal/profiles.</long>
</locale>
<locale name="cs">
<short>Seznam profilů</short>
<long>Seznam profilů známých v gnome-terminal. Seznam obsahuje řetězce pojmenovávající podadresáře relativně k /apps/gnome-terminal/profiles.</long>
</locale>
<locale name="cy">
<short>Rhestr o broffiliau</short>
<long>Rhestr o broffiliau sy'n hysbys i gnome-terminal. Mae'r rhestr yn cynnwys llinynnau yn enwi is-gyfeiriaduron yn gymharol i /apps/gnome-terminal/profiles.</long>
</locale>
<locale name="da">
<short>Liste af profiler</short>
<long>Liste over profiler der er kendt af gnome-terminal. Listen indeholder strenge der navngiver undermapper i forhold til /apps/gnome-terminal/profiles.</long>
</locale>
<locale name="de">
<short>Profilliste</short>
<long>Die Liste der dem Terminal bekannten Profile. Sie enthält Zeichenketten, die Unterverzeichnisse relativ zu »/apps/gnome-terminal/profiles« benennen.</long>
<long>List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles.</long>
</locale>
<locale name="en_GB">
<short>List of profiles</short>
<long>List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles.</long>
</locale>
<locale name="es">
<short>Lista de perfiles</short>
<long>Lista de perfiles conocidos por la terminal de GNOME. La lista contiene las cadenas de los nombres de los subdirectorios relativas a /apps/gnome-terminal/profiles.</long>
</locale>
<locale name="et">
<short>Profiilide nimekiri</short>
<long>Gnome terminalile teadaolevate profiilide loend. Sisaldab alamkataloogide nimesid kataloogi /apps/gnome-terminal/profiles suhtes.</long>
</locale>
<locale name="eu">
<short>Profilen zerrenda</short>
<long>gnome-terminal-ek ezagutzen dituen profilen zerrenda. /apps/gnome-terminal/profiles direktorioko azpidirektorioen izenak dira.</long>
<long>Luettelo Gnomen päätteen tuntemista profiileista. Luettelo sisältää merkkijonot, jotka nimeävät kansion /apps/gnome-terminal/profiles alikansiot.</long>
</locale>
<locale name="fr">
<short>Liste des profils</short>
<long>Liste des profils accessibles. Cette liste doit contenir des noms de sous-répertoires de /apps/gnome-terminal/profiles.</long>
</locale>
<locale name="gl">
<short>Lista de perfís</short>
<long>Lista dos perfís coñecidos polo gnome-terminal. Esta lista contén cadeas de texto referidas a subdirectorios relativos a /apps/gnome-terminal/profiles.</long>
<long>Popis profila poznatih gnome-terminalu. Popis sadr┼╛i znakovne nizove koji imenuju poddirektorije relativne sa /apps/gnome-terminal/profiles.</long>
</locale>
<locale name="hu">
<short>Profilok listája</short>
<long>A gnome-terminal számára ismert profilok listája. A lista alkönyvtárakat megnevező karakterláncokat tartalmaz az /apps/gnome-terminal/profiles könyvtárra vonatkozóan.</long>
</locale>
<locale name="id">
<short>Daftar profil</short>
<long>Daftar profil pada gnome-terminal. Daftar ini berisi kalimat penamaan subdirektori yang relatif terhadap /apps/gnome-terminal/profiles.</long>
</locale>
<locale name="it">
<short>Lista dei profili</short>
<long>Lista dei profili noti di gnome-terminal. La lista contiene i nomi delle sottodirectory relative a /apps/gnome-terminal/profiles.</long>
<long>Profilu saraksts, kas ir pazīstams gnome terminālim. Saraksts satur simbolu virknes, kas ir nosaukumi apakšmapēm ar nosaukumu līdzīgu kā /apps/gnome-terminal/profiles.</long>
</locale>
<locale name="mg">
<short>Lisitry ny profil</short>
<long>Lisitry ny profil fantatry ny gnome-terminal. Misy laha-daza manome anarana zana-dahatahiry mifandraika amin'ny /apps/gnome-terminal/profiles io lisitra io.</long>
<long>Senarai profil dikenali oleh gnome-terminal. Senarai mengandungi rentetan nama subdirektori relatif kepada /apps/gnome-terminal/profiles.</long>
</locale>
<locale name="nb">
<short>Liste med profiler</short>
<long>Liste med profiler som er kjent for gnome-terminal. Listen inneholder strenger som navngir underkataloger relativ til /apps/gnome-terminal/profiles.</long>
<long>Lijst met profiellen die bekend zijn bij gnome-terminal. De lijst bestaat uit strings die relatief zijn aan de subdirectories van /apps/gnome-terminal/profiles.</long>
</locale>
<locale name="nn">
<short>Liste over profilar</short>
<long>Liste over profilar som er kjent for gnome-terminal. Lista inneheld strengar som namngjev undermapper relativt til /apps/gnome-terminal/profiles.</long>
<long>Lista profili znanych terminalowi gnome. Lista zawiera napisy z nazwami podkatalog├│w wzgl─Ödem katalogu /apps/gnome-terminal/profiles.</long>
</locale>
<locale name="pt">
<short>Lista de perfis</short>
<long>Lista de perfis conhecidos do gnome-terminal. A lista contém expressões que denominam subdirectórios relativos a /apps/gnome-terminal/profiles.</long>
</locale>
<locale name="pt_BR">
<short>Lista de perfis</short>
<long>Lista de perfis conhecidos pelo gnome-terminal. A lista contém strings nomeando subdiretórios relativos a /apps/gnome-terminal/profiles.</long>
</locale>
<locale name="ro">
<short>Lista profilelor</short>
<long>Lista profilelor cunoscute de gnome-terminal. Lista conţine stringuri referitoare la subdirectoare relative la /apps/gnome-terminal/profiles.</long>
<long>Spisak profila koji su prisutni za Gnomov terminal. Spisak sadr┼╛i niske koje imenuju poddirektorijume u /apps/gnome-terminal/profiles.</long>
</locale>
<locale name="sv">
<short>Lista med profiler</short>
<long>Lista med profiler som är kända av gnome-terminal. Listan innehåller strängar med namn på underkataloger som är relativa till /apps/gnome-terminal/profiles.</long>
<long>gnome-terminal tarafından bilinen profillerin listesi. Liste /apps/gnome- terminal/profiles altdizinine göre adlandırılmış dizilerden oluşur.</long>
<short>Da li traka menija ima kraticu tastature</short>
<long>Da li imati kratice Alt+slovo za traku menija. Moguće je da se miješaju sa aplikacijama koje su pokrenute u terminalu te ih je zato moguće isključiti.</long>
</locale>
<locale name="ca">
<short>Si la barra de menú té dreceres</short>
<long>Si s'han de tenir dreceres Alt+lletra per a la barra de menú. Poden interferir amb algunes aplicacions dins del terminal així doncs és possible inhabilitar-les.</long>
<long>Jestli mít klávesové zkratky Alt+písmeno pro panel nabídky. Mohou kolidovat s některými aplikacemi uvnitř terminálu, takže je možné je vypnout.</long>
</locale>
<locale name="cy">
<short>A oes bysellau cyrchu gan y bar dewislen</short>
<long>A ddylid cael bysellau cyrchu Alt+llythyren ar gyfer y bar dewislen. Fe allent ymyrryd a rhai rhaglenni sy'n rhedeg o fewn y derfynell felly mae'n bosib eu hanalluogi nhw.</long>
</locale>
<locale name="da">
<short>Om menulinjen har genvejstaster</short>
<long>Om der skal være genveje på formen Alt+bogstav for menulinjen. Sådanne genveje kan interferere med nogle programmer der kører inden i terminalen så det er muligt at slå dem fra.</long>
</locale>
<locale name="de">
<short>K├╝rzelbuchstaben in Men├╝leiste anzeigen?</short>
<long>Sollen Alt+Buchstabe-Tastenkombinationen f├╝r die Men├╝leiste verwendet werden? M├╢glicherweise geraten sie mit im Terminal laufenden Anwendungen in Konflikt, daher ist es m├╢glich, sie zu deaktivieren.</long>
<short>Whether the menubar has access keys</short>
<long>Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them off.</long>
</locale>
<locale name="en_GB">
<short>Whether the menubar has access keys</short>
<long>Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them off.</long>
</locale>
<locale name="es">
<short>Define si la barra de men├║s tiene teclas de acceso</short>
<long>Define si se debe tener combinaciones de teclas de Alt+letra para la barra de menús. Éstas podrían interferir con algunas aplicaciones ejecutadas dentro del terminal así que es posible desactivarlas.</long>
</locale>
<locale name="et">
<short>Kas men├╝├╝riba kasutab liikumisklahve</short>
<long>Kas menüüriba menüüsid saab avada Alt+märk liikumisklahvide abil. See võib takistada mõne terminalis töötava rakenduse kasutamist ja seetõttu on seda võimalik välja lülitada.</long>
</locale>
<locale name="eu">
<short>Menu-barrak sarbide-teklarik duen</short>
<long>Menu-barran Alt+letra bizkortzailerik eduki behar den. Terminalean exekutatzen diren aplikazioekin interferentzia egin lezakete, eta horregatik ematen da desaktibatzeko aukera.</long>
<long>Toimivatko valikkopalkin Alt+kirjain-pikavalinnat. Ne saattavat haitata joidenkin päätteessä toimivien sovellusten käyttöä, joten ne voi poistaa käytöstä.</long>
</locale>
<locale name="fr">
<short>Indique si la barre de menus a des touches d'accès</short>
<long>Indique si les touches d'accès Alt+lettre activent la barre de menus. Celles-ci peuvent interférer avec certaines applications lancées dans le terminal, c'est pourquoi il est possible de les désactiver.</long>
</locale>
<locale name="gl">
<short>Indica se a barra de men├║ ten teclas de acceso</short>
<long>Indica se as teclas de acceso ao menú Alt+letra están dispoñibles. Estas teclas poden interferir con algunhas aplicacións executadas no terminal, motivo polo que existe a posibilidade de desactivalas.</long>
<short>Whether the menubar has access keys</short>
<long>Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them off.</long>
<short>┼╜elite li da traka s izbornikom ima pristupne tipke?</short>
<long>┼╜elite li da traka s izbornikom ima kratice Atl+slovo. Mogle bi dolaziti u sukob s aplikacijama koje su pokrenute u terminalu, pa ih je mogu─çe isklju─ìiti.</long>
<long>Legyenek-e alt+betű gyorsbillentyűk a menüsorhoz. Ezek néhány, a terminálban futó alkalmazással összeütközhetnek, ezért kikapcsolhatóak.</long>
</locale>
<locale name="id">
<short>Menentukan apakah batang menu memiliki tombol akses</short>
<long>Menentukan apakah tombol akses ke batang menu dapat menggunakan kombinasi Alt+huruf. Ini mungkin dapat bentrok dengan aplikasi yang jalan dalam terminal.</long>
</locale>
<locale name="it">
<short>Indica se la la barra dei men├╣ ha tasti acceleratori</short>
<long>Indica se si hanno le scorciatoie Alt+<lettera> per la barra dei menù. Questo potrebbe interferire con alcune applicazioni che girano all'interno del terminale così è possibile disabilitarlo.</long>
<short>Ar meniu juosta palaiko sparčiuosius klavišus</short>
<long>Ar naudoti Alt-raidė sparčiuosius klavišus tarp meniu. Šie spartieji klavišai gali sutrikdyti dalies programų, paleistų terminale darbą, todėl galima juos atjungti.</long>
</locale>
<locale name="lv">
<short>Vai izvēlnes joslai ir pieejas taustiņi</short>
<long>Vai vajag Alt+burts pieejas taustiņus izvēlnes joslai. Šāda veida taustiņkombinācijas var aizkavēt aplikācijas, kas darbojas iekš termināļa, darbību; tāpēc ir iespēja tos atslēgt.</long>
</locale>
<locale name="mg">
<short>Raha toa ka manana kitendry mpanokatra ny anjan'ny tolotra</short>
<long>Raha hatao Alt+litera ny kitendry fanokafana ny anjan'ny tolotra. Azo atao ny manatsahatra ireo kitendry ireo satria mety hifanosona amin'ny rindranasa anatin'ilay terminal izy ireo.</long>
<short>Samada bar menu mempunyai kekunci akses</short>
<long>Samada mempunyai kekunci akses Alt+huruf bagi bar menu. Ia mungkin menggangu aplikasi yang terlaksana di dalam terminal jadi ia boleh juga dimatikan.</long>
</locale>
<locale name="nb">
<short>Om menylinjen har snarveitaster</short>
<long>Skal det være en Alt+«bokstav» hurtigtast for menylinjen. Det er mulig at den kan kræsje med programmer som blir kjørt inni terminalen så det er mulig å skru dem av.</long>
<short>Of de menubalk geheugensteuntjes moet gebruiken</short>
<long>De menubalk heeft sneltoetsen in de vorm Alt+letter. Deze zouden storen bij bepaalde toepassingen die in de terminal worden uitgevoerd. Vandaar de mogelijkheid om deze vorm van sneltoetsen uit te zetten.</long>
</locale>
<locale name="nn">
<short>Om menylinja har sn├╕ggtastar</short>
<long>Om menylinja skal bruka snøggtastar, t.d. Alt-F for å opna fil-menyen. Dei kan forstyrra somme program i terminalen, så det er mogleg å slå dei av.</long>
<short>Określa czy pasek menu posiada klawisze dostępu</short>
<long>Określa czy skróty Alt+litera dla paska menu mają być włączone. Mogą one kolidować z programami uruchamianymi wewnątrz terminala, więc jest możliwość ich wyłączenia.</long>
</locale>
<locale name="pt">
<short>Se a barra de menu tem teclas de acesso</short>
<long>Se ter ou não atalhos Alt+letra para a barra de menu. Isto pode interferir com algumas aplicações em execução dentro da consola pelo que é possível desactivar.</long>
</locale>
<locale name="pt_BR">
<short>Ativar teclas de acesso da barra de menu</short>
<long>Ativar ou não atalhos Alt+letra para barra de menu. Isto pode interferir com algumas aplicações que rodam dentro do terminal, por isso é possível desabilitá-los.</long>
</locale>
<locale name="ro">
<short>Dac─â bara de meniuri are mnemonice</short>
<long>Dacă sunt posibile scurtături Alt+literă pentru bara de meniuri. Ar putea interfera cu unele aplicaţii ce rulează în terminal, deci este posibilă dezactivarea lor.</long>
<short>Či má menu obsahovať akcelerátory</short>
<long>Či majú byť v menu akcelerátory Alt+písmeno. Je možné, že by boli v konflikte s klávesami v programe, ktorý beží v termináli. Preto je možné ich vypnúť.</long>
</locale>
<locale name="sl">
<short>Ali ima menijska vrstica bli┼╛njice tipk</short>
<long>Ali naj bo menijska vrstica dosegljiva preko bli┼╛njic tipk Alt+─ìrka. To lahko povzro─ìi nezdru┼╛ljivost z nekaterimi programi, ki te─ìejo znotraj terminala, zato lahko te bli┼╛njice izklopite.</long>
</locale>
<locale name="sq">
<short>Përcakton se kur paneli i instrumentëve ka pulsantë hyrje</short>
<long>Kur duhet vënë në dispozicion Alt+shkronja për panelin e menusë. Ka mundësi të ndikojë ndonjë program që është duke u zbatuar në terminal, prandaj jepet gjithmonë mundësia e ç'aktivimit të tyre.</long>
<long>Da li da koristi Alt+slovo pre─ìice za glavni meni. One mogu da se sudaraju sa nekim programima koji se pokre─çu unutar terminala pa ih je mogu─çe isklju─ìiti.</long>
</locale>
<locale name="sv">
<short>Huruvida menyraden har åtkomsttangenter</short>
<long>Huruvida det ska finnas åtkomsttangenter med Alt+bokstav för menyraden. De kan kollidera med en del program som körs inuti terminalfönstret, och det är därför möjligt att inaktivera dem.</long>
<long>是否使用 Alt + 字母來使用選單列中的項目。終端機執行程式時,某些程式可能需要使用這些按鍵組合,因此允許終端機不截取這類按鍵。</long>
</locale>
<locale name="zh_TW">
<short>選單列有沒有捷徑鏈</short>
<long>是否使用 Alt + 字母來使用選單列中的項目。終端機執行程式時,某些程式可能需要使用這些按鍵組合,因此允許終端機不截取這類按鍵。</long>
<short>Da li je uklju─ìena standardna GTK kratica za traku menija</short>
<long>Obično se može pristupiti traci menija tipkom F10. Ovo se također može podesiti preko gtkrc (gtk-menu-bar-accel "bilo šta"). Ova opcija dozvoljava isključivanje standardne kratice za traku menija.</long>
</locale>
<locale name="ca">
<short>Si la drecera estàndard de GTK per a accedir a les barres de menú està activada</short>
<long>Normalment podeu accedir a la barra de menú amb F10. Açò també es pot personalitzar mitjançant gtkrc (gtk-menu-bar-accel = «el que siga»). Aquesta opció permet que l'accelerador de barra de menú estàndard es puga inhabilitar.</long>
</locale>
<locale name="cs">
<short>Jestli je povolena standardní klávesová zkratka GTK pro přístup k panelu nabídky</short>
<long>Normálně můžete k panelu nabídky přistupovat pomocí F10. To může být také upraveno pomocí gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "cokoli"). Tato možnost umožňuje vypnout standardní klávesovou zkratku nabídky.</long>
</locale>
<locale name="cy">
<short>A ydy'r byrlwybr safonol GTK wedi ei alluogi ar gyfer cyrchu'r bar dewislen</short>
<long>Fel arfer fe allwch gyrchu'r bar dewislen gyda F10. Hefyd, gellir addasu hyn drwy gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "rhywbeth"). Mae'r opsiwn hwn yn caniatáu analluogi'r cyflymydd bar dewislen.</long>
</locale>
<locale name="da">
<short>Om standard GTK+-genvejene for menulinjen er aktiverede</short>
<long>Normalt kan menulinjen tilgåes med F10. Dette kan ændres via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "etellerandet"). Denne nøgle lader standard-menugenvejen blive deaktiveret.</long>
</locale>
<locale name="de">
<short>Standard-GTK+-Tastenkombination zum Zugriff auf Men├╝leiste aktivieren?</short>
<long>Im Normalfall können Sie per F10 auf die Menüleiste zugreifen. Dies kann auch mit Hilfe von gtkrc angepasst werden (gtk-menu-bar-accel = »wasauchimmer«). Mit Hilfe dieses Schlüssels können Sie die Tastenkombination zum Zugriff auf die Menüleiste deaktivieren.</long>
<short>Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled</short>
<long>Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "whatever"). This option allows the standard menubar accelerator to be disabled.</long>
</locale>
<locale name="en_GB">
<short>Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled</short>
<long>Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "whatever"). This option allows the standard menubar accelerator to be disabled.</long>
</locale>
<locale name="es">
<short>Define si la combinación de teclas estándar de GTK+ para acceder a la barra de menús está activada</short>
<long>Normalmente usted puede acceder a la barra de menús pulsando F10. Esto puede ser personalizado por medio de gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "lo que quiera"). Esta opción permite deshabilitar la combinación de teclas estándar de acceso a la barra de menús.</long>
</locale>
<locale name="et">
<short>Kast standardne GTK kiirklahv men├╝├╝riba kasutamiseks on lubatud</short>
<long>Tavaliselt saab men├╝├╝ribale ligi F10 klahvi abil. Seda saab ka kohandada gtkrc abil (gtk-menu-bar-accel = "misiganes"). Selle v├╡tme abil saab standardset men├╝├╝riba kiirklahvi keelata.</long>
<long>Normalean, F10 sakatuta menu-barra bistaratzen da. Nahi izanez gero, pertsonaliza daiteke gtkrc-ren bidez (gtk-menu-bar-accel = "nahiduzuna"). Aukera honekin menu-barraren ohiko laster-tekla desgai daiteke.</long>
<long>Tavallisesti valikkopalkkia voi käyttää näppäimistöltä painamalla F10. Tätä toimintaa voi muuttaa gtkrc:n avulla (gtk-menu-bar-accel = "jotakin"). Tämä asetus poistaa tämän pikanäppäimen käytöstä.</long>
</locale>
<locale name="fr">
<short>Indique s'il faut utiliser le raccourci standard de GTK pour accéder à la barre de menus</short>
<long>Cette option désactive le raccourci standard d'accès à la barre de menus. Initialement à F10, ce raccourci peut être redéfini dans gtkrc par gtk-menu-bar-accel.</long>
</locale>
<locale name="gl">
<short>Indica se están habilitados os atallos estándar de GTK para a barra de menú</short>
<long>Normalmente pode acceder á barra de menú con F10. Isto tamén se pode personalizar co gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "o_que_sexa"). Esta opción permite desactivar o atallo de teclado estándar para acceder á barra de menú.</long>
<short>Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled</short>
<long>Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "whatever"). This option allows the standard menubar accelerator to be disabled.</long>
<short>Trebaju li standardne GTK GTK kratice za pristup traci izbornika biti omogu─çene</short>
<long>Obično se traci izbornika može pristupiti sa tipkom F10. Ovo može biti prilagođeno kroz gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "whatever"). Ova postavka dopušta onemogućavanjestandardnog akceleratora za traku izbornika.</long>
</locale>
<locale name="hu">
<short>A menüsor eléréséhez a szabvány GTK gyorsbillentyű engedélyezése</short>
<long>A menüsort alapértelmezésben az F10-zel érheti el. Ez megváltoztatható a gtkrc-vel (gtk-menu-bar-accel = "Akármi"). Ezt a gyorsbillentyűt itt kikapcsolhatja.</long>
</locale>
<locale name="id">
<short>Menentukan apakah tombol singkat GTK standar untuk akses batang menu diaktifkan</short>
<long>Batang menu biasanya dapat diakses dengan tombol F10. Tombol ini dapat diatur pula lewat berkas gtkrc (di bagian gtk-menu-bar-accel). Pilihan ini dapat digunakan untuk mematikan fungsi akselerator batang menu.</long>
</locale>
<locale name="it">
<short>Indica se la scorciatoia predefinita di GTK per accedere alla barra dei menù è abilitata</short>
<long>Normalmente è possibile accedere alla barra dei menù con F10. Questo può essere personalizzato attraverso gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "whatever"). Questa opzione permette di disabilitare l'acceleratore predefinito per la barra dei menù.</long>
<long>Paprastai Jūs galite pasiekti meniu juostą klavišu F10. Tai gali būti pakeista per gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "kažkas"). Šis nustatymas leidžia atjungti įprastą meniu juostos susiejimo klavišą.</long>
</locale>
<locale name="lv">
<short>Vai standarta GTK sa─½sne, kas dom─üta izv─ôlnes joslas piek─╝uvei, ir aktiviz─ôta</short>
<long>Noklusētais īsinājumtaustiņš izvēlnes joslas piekļuvei ir F10. Šo īsinājumtaustiņa definīciju var nomainīt ar gtkrc palīdzību ( gtk-menu-bar-accel = "jusu_taustins" ). Šī opcija ļauj standarta izvēlnes joslas īsinājumtaustiņu atslēgt.</long>
</locale>
<locale name="mg">
<short>Raha mandeha ny hitsin-dàlana GTK tsotra fanokafana ny anjan'ny tolotra</short>
<long>Azonao aseho amin'ny alalan'ny F10 ny anjan'ny tolotra raha ny tokony ho izy. Azo ovaina amin'ny alalan'ny gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "whatever") koa io hitsin-dàlana io. Io safidy farany io dia ahafahana manatsahatra ny mpanafaingan'ny anjan'ny tolotra.</long>
<short>Samada pintasan piawai GTK bagi bar menu akses dihidupkan</short>
</locale>
<locale name="nb">
<short>Om forvalgt GTK-snarvei for tilgang til menylinjen er aktivert</short>
<long>Normalt kan du bruke menylinjen med F10. Dette kan også bli tilpasset via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = «whatever»). Dette valget lar den forvalgte hurtigtasten til menylinjen bli slått av.</long>
</locale>
<locale name="nl">
<short>Toestaan van de standaard GTK sneltoets voor menubalk toegang</short>
<long>Normaal gesproken kan de menubalk benaderd worden met F10. Dit kan anders in worden gesteld via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = ΓÇÿwatdanookΓÇÖ). Deze optie maakt het mogelijk om de standaard sneltoets uit te schakelen.</long>
</locale>
<locale name="nn">
<short>Om den vanlege GTK-sn├╕ggtasten til menylinja er aktiv</short>
<long>Til vanleg kan du nå menylinja ved å trykka på F10. Dette kan også stillast i gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "noko"). Dette valet let deg kopla ut menylinje-snøggtasten.</long>
<short>Określa czy włączony jest standardowy skrót GTK umożliwiający dostęp do paska menu</short>
<long>Zazwyczaj można uzyskać dostęp do paska menu za pomocą klawisza F10. To także można dostosować poprzez gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "cokolwiek"). Ta opcja umożliwia wyłączenie standardowego klawisza skrótu paska menu.</long>
</locale>
<locale name="pt">
<short>Se o atalho por omissão GTK de acesso à barra de menu está activo</short>
<long>Normalmente pode aceder à barra de menu com F10. Isto pode também ser costumizado via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "whatever"). Esta opção permite que o atalho por omissão de barra de menu seja desactivado.</long>
</locale>
<locale name="pt_BR">
<short>Ativar o atalho padrão do GTK para acesso à barra de menu</short>
<long>Normalmente você pode acessar a barra de menus com F10. Isso pode também ser personalizado no gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "qualquercoisa"). Essa opção permite que o acelerador padrão da barra de menus seja desligado.</long>
</locale>
<locale name="ro">
<short>Dac─â scurt─âtura standard GTK pentru bara de meniuri este activat</short>
<long>În mod normal puteţi accesa bara de meniu cu F10. Acest lucru poate fi personalizat de asemenea via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "orice"). Această opţiune permite combinaţiei de taste standard pentru bara de meniu să fie dezactivat.</long>
<short>Či má byť povolená štandardná klávesová skratka GTK pre aktiváciu menu</short>
<long>Normálne môžete aktivovať menu pomocou F10. Toto je možné upraviť pomocou gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "whatever"). Táto voľba umožňuje štandardný akcelerátor menu vypnúť.</long>
</locale>
<locale name="sl">
<short>Ali je obi─ìajna tipka za dostop do menijske vrstice vklju─ìena</short>
<long>Obi─ìajno lahko dose┼╛ete menijsko vrstico s tipko F10. To se lahko spremeni skozi gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "karkoli"). Ta mo┼╛nost omogo─ìa, da je obi─ìajna bli┼╛njica menijsko vrstice izklju─ìena.</long>
</locale>
<locale name="sq">
<short>Lejon aktivimin e përshpejtuesve standart të GTK për panelin e menusë</short>
<long>Zakonisht mund të rikontrolloni menunë duke shtypur "F10". Por mund t'a personalizoni via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "çfarë-të-doni". Ky opcion mundëson ç'aktivimin e përshpejtuesve standart të panelit të menusë.</long>
<short>Da li je uključena obična podrška za Gtk prečice za meni</short>
<long>Obično možete pristupiti glavnom meniju sa F10. Ovo se može prilagoditi i pomoću gtkrc (gtk-menu-bar-accell = "šta god"). Ova opcija omogućava da se isključi standardna prečica za glavni meni.</long>
<long>Normalt kan du komma åt menyraden genom att trycka F10. Detta kan också anpassas via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "whatever"). Detta alternativ möjliggör att standardmenyradsgenvägen inaktiveras.</long>
<short>Menü çubuğunun standart ulaşım için GTK kısayolun etkinliği</short>
<long>Normalde olduğu gibi menü çubuğuna F10 ile ulaşabilirsiniz. Bu gtkrc ile (gtk-menu-accel = "herneyse") özelleştirilebilir. Bu özellik standart menü çubuğu hızlandırıcısının kapatılmasını mümkün kılar.</long>
<long>Podskup mogu─çih kodiranja je predstavljen u podmeniju Kodiranje. Ovo je lista kodiranja koji ─çe se pojaviti tamo. Specijalno ime za kodiranje "current" ozna─ìava prikazivanje kodiranja iz trenutnih lokalnih postavki.</long>
</locale>
<locale name="ca">
<default>[UTF-8,ISO-8859-1,current]</default>
<short>Llista de codificacions disponibles</short>
<long>Es presenta un subconjunt de codificacions possibles al submenú Codificacions. Aquesta és una llista de codificacions que aparèixen allí. El nom de codificació especial «current» vol dir que mostre la codificació del locale actual.</long>
</locale>
<locale name="cs">
<default>[UTF-8,ISO-8859-2,current]</default>
<short>Seznam dostupných kódování</short>
<long>V nabídce Kódování je nabídnuta podmnožina možných kódování. Toto je seznam kódování, které se tam mají objevit. Speciální název kódování "current" znamená zobrazit kódování aktuálního locale.</long>
</locale>
<locale name="cy">
<default>[UTF-8,current,ISO-8859-14]</default>
<short>Rhestr o amgodiadau sydd ar gael</short>
<long>Dangosir rhai o'r amgodiadau posib yn yr is-ddewislen Amgodiad. Mae hyn yn rhestr o amgodiadau i'w cynnwys yno. Mae'r enw amgodiad arbennig "current" yn golygu dylid dangos amgodiad y locale cyfredol.</long>
</locale>
<locale name="da">
<default>[UTF-8,current,ISO-8859-15]</default>
<short>Liste af tilgængelige kodninger</short>
<long>En delmængde af de mulige kodninger er præsenteret i kodningsundermenuen. Dette er en liste af de kodninger som skal optræde der. Det specielle kodningsnavn "current" betyder at kodningen for den aktuelle region skal vises.</long>
<long>Ein Teil der verfügbaren Zeichenkodierungen wird im Zeichenkodierungsmenü angezeigt. Dies ist die Liste der Zeichenkodierungen, die dort erscheinen sollen. Falls dieser Schlüssel den Wert »current« hat, wird die Zeichenkodierung der momentan verwendeten Standorteinstellungen verwendet.</long>
<long>A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings to appear there. The special encoding name "current" means to display the encoding of the current locale.</long>
</locale>
<locale name="en_GB">
<default>[UTF-8,current]</default>
<short>List of available encodings</short>
<long>A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings to appear there. The special encoding name "current" means to display the encoding of the current locale.</long>
</locale>
<locale name="es">
<default>[UTF-8,current,ISO-8859-15]</default>
<short>Lista de las codificaciones disponibles</short>
<long>Un subconjunto de codificaciones posibles están presentes en el submenú «Codificaciones». Esta es una lista de las codificaciones que aparecerán ahí. El nombre de codificación especial «current» significa que se mostrará la codificación de la configuración regional actual.</long>
</locale>
<locale name="et">
<default>[UTF-8,current]</default>
<short>Saadaolevate kooditabelite loend</short>
<long>Võimalike kooditabelite alamhulk, mis on kasutatav "Kodeering" alammenüüst. Siinkirjeldatud loend ilmub selles alammenüüs. Kooditabelite erinimi "current" tähendab käesoleva lokaadi vaikimisi kooditabelit.</long>
</locale>
<locale name="eu">
<default>[UTF-8,current,ISO-8859-15]</default>
<short>Kodeketa erabilgarrien zerrenda</short>
<long>Kodeketa posibleen azpimultzo bat Kodeketa azpimenuan ematen da. Hor azalduko diren kodeketen zerrenda da hau. "unekoa" izeneko kodeketa bereziak, hautatuta dagoen hizkuntza-ezarpena bistaratzeko esan nahi du.</long>
<long>Merkistöalivalikossa näkyvät merkistöt kaikista mahdollisista. Erityinen merkistön nimi "current" tarkoittaa nykyisen maa-asetuston merkistöä.</long>
<long>Dans le sous-menu « codage » ne figure qu'un sous-ensemble des codages disponibles. Cette liste précise ce sous-ensemble. La valeur spéciale « current » affiche le codage de la locale actuelle du système.</long>
</locale>
<locale name="ga">
<default>[UTF-8,current,ISO-8859-15]</default>
</locale>
<locale name="gl">
<default>[current,UTF-8,ISO-8859-15]</default>
<short>Lista de codificaci├│ns dispo├▒ibles</short>
<long>No submenú de Codificación móstrase un subconxunto das posibles codificacións. Esta é a lista das que han aparecer nese submenú. O nome especial de "Locale actual" significa a codificación usada polo locale do sistema.</long>
<long>A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings to appear there. The special encoding name "current" means to display the encoding of the current locale.</long>
<long>Podskup mogu─çih znakovnih skupova je predstavljen u podizborniku Znakovni skupovi. Ovo je popis znakovnih skupova koji se pojavljuju tamo. Posebno ime znakovnog skupa "trenutno" zna─ìi da se prikazuje znakovni skup trenutnih lokalnih postavki.</long>
</locale>
<locale name="hu">
<default>[UTF-8,current,ISO-8859-2]</default>
<short>Elérhető kódolások listája</short>
<long>A Karakterkódolás almenüben a lehetséges kódolások egy részhalmaza jelenik meg. Ez az ott megjelenő kódolások listája. A "Jelenlegi" nevű kódolás a jelenlegi locale kódolását jelenti.</long>
</locale>
<locale name="id">
<default>[UTF-8,current]</default>
<short>Pengkodean yang tersedia: </short>
<long>Bagian pengkodean karakter yang ada pada submenu Pengkodean. Ini adalah daftar pengkodean yang ingin dimunculkan. Ada nama khusus "current" berarti menampilkan pengkodean sesuai dengan locale yang aktif.</long>
</locale>
<locale name="it">
<default>[UTF-8,current,ISO-8859-15]</default>
<short>Lista delle codifiche disponibili</short>
<long>Nel sottomenù "Codifica dei caratteri" sono presentate alcune possibili codifiche. Questa è la lista delle codifiche che viene mostrata. Il nome speciale "current" indica di mostrare la codifica della localizzazione in uso.</long>
<long>Galimų koduočių porūšis yra nurodytas Koduočių meniu. Ten turėtumėte rasti koduočių sąrašą. Specialus vardas „current“ nurodo esamos lokalės koduotę.</long>
<long>Et subsett av mulige kodinger vises i undermenyen «Koding». Dette er listen med kodinger som vises der. Spesialnavnet «current» vil bruke kodingen fra aktivt locale.</long>
<long>Een deel van de mogelijke coderingen zijn beschikbaar in het Coderingen submenu. Dit is een lijst met coderingen die daar verschijnen. De special codering genaamd ΓÇÿcurrentΓÇÖ is bedoeld om de codering van de huidige locale weer te geven.</long>
<short>Liste over tilgjengelege teiknkodingar</short>
<long>Eit utval av moglege teiknkodingar vert viste i teiknkodingar-undermenyen. Dette er ei liste over dei teiknkodingane som vert viste der. Den særskilde teiknkodinga «current» tyder at den noverande teiknkodinga skal visast.</long>
<long>Podzbiór możliwych kodowań jest prezentowany w podmenu Kodowanie. Pojawia się tam lista kodowań. Nazwa kodowania specjalnego "bieżące" oznacza wyświetlanie kodowania na podstawie bieżących ustawień lokalnych.</long>
</locale>
<locale name="pt">
<default>[UTF-8,current,ISO-8859-15]</default>
<short>Lista de codificações disponíveis</short>
<long>Encontra-se disponíveis no submenu de Codificações um subconjunto de codificações possíveis. Esta é a lista de codificações a apresentar. O nome de codificação especial "current" significa apresentar a codificação do local actual.</long>
</locale>
<locale name="pt_BR">
<default>[UTF-8,current,ISO-8859-15]</default>
<short>Lista de codificações disponíveis</short>
<long>O subconjunto de codificações possíveis aparece no submenu Codificações. Esta é uma lista de codificações que aparecem lá. O nome especial "atual" representa a opção da codificação atual.</long>
<long>Un subset de posibile codări sunt prezentate în submeniul Codări. Aceasta este o listă de codări ce va apare acolo. Numele special "curent" înseamnă să afişeze codarea corespunzătoare setărilor locale.</long>
<long>Podmnožina dostupných kódovaní, ktorá bude v menu Kódovania. Toto je zoznam, ktorý sa tam objaví. Špeciálne kódovanie "current" označuje kódovanie pre aktuálne lokálne nastavenie.</long>
</locale>
<locale name="sl">
<default>[UTF-8,current,ISO-8859-2]</default>
<short>Seznam kodiranj znakov, ki so na voljo:</short>
<long>Podizbor mo┼╛nih kodiranj znakov, ki je prikazan v podmeniju "Kodiranje znakov".Posebno ime nabora "current" povzro─ìi prikaz kodiranja, ki ga dolo─ìa trenutni Locale.</long>
<short>Lista e kodifikimeve në dispozicion</short>
<long>Një nënbashkësi e kodifiki meve të mundëshme gjendet tek nënmenu e Kodifikimeve. Kjo është një listë me kodifikimet në dispozicion. Emri i veçantë "aktual" në të vërtetë tregon kodifikiminmin e gjuhës aktualisht në funksion.</long>
<long>Podskup mogu─çih rasporeda je dat u podmeniju Zapisi. Ovo je spisak rasporeda koji ─çe se tamo pojaviti. Naro─ìito ime rasporeda "current" ozna─ìava da se koristi raspored teku─çeg lokaliteta.</long>
</locale>
<locale name="sv">
<default>[UTF-8,ISO-8859-15,current]</default>
<short>Lista med tillgängliga kodningar</short>
<long>En lista med möjliga kodningar visas i kodningsmenyn. Detta är en lista med kodningar som visas där. Det speciella kodningsnamnet "current" betyder att kodningen för den aktuella lokalen ska visas.</long>
<long>Kullanılabilir kodlamaların bir kısmı, Kodlamalar alt menüsünde görüntülenir. Bu, o listede görünecek kodlamaların dizisidir. Özel kodlama ismi "current", mevcut dilin kodlamasının gösterilmesi için kullanılır.</long>
<short>Djivêye des ecôdaedjes k' i gn a</short>
<long>Ene djivêye des ecôdaedjes possibes si trove el sormenu «Ecôdaedjes». Çouchal c' est li djivêye des ecôdaedjes k' aparexhront chal. Li no d' ecôdaedje sipeciå «Locåle do moumint» c' est po-z eployî l' ecôdaedje del locåle pol håynaedje des caracteres.</long>
<short>Uobi─ìajena boja teksta u terminalu</short>
<long>Uobi─ìajena boja teksta u terminalu, izra┼╛ena kao specifikacija boje (mo┼╛e biti heksadecimalne cifre u HTML stilu ili ime boje kao npr. "red").</long>
</locale>
<locale name="ca">
<short>Color predeterminat del text al terminal</short>
<long>Color predeterminat del text al terminal, com una especificació de color (pot ser en estil HTML de dígits hexadecimals o un nom de color tal com «red»).</long>
</locale>
<locale name="cs">
<short>Implicitní barva textu v terminálu</short>
<long>Implicitní barva textu v terminálu, jako určení barvy (mohou to být šestnáctkové číslice ve stylu HTML nebo název barvy, např. "red").</long>
</locale>
<locale name="cy">
<short>Lliw rhagosodedig testun yn y derfynell</short>
<long>Lliw rhagosodol testun yn y derfynell, fel penodid lliw (gall fod mewn hecs-ddigidau fel yn HTML neu fel enw lliw megis "red").</long>
</locale>
<locale name="da">
<short>Standard-tekstfarve</short>
<long>Standardfarve for teksten i terminalen, som en farvespecifikation (kan være HTML-agtige heksadecimale tal eller et farvenavn såsom "red").</long>
</locale>
<locale name="de">
<short>Voreingestellte Terminal-Textfarbe</short>
<long>Die voreingestellte Textfarbe des Terminals als Farbangabe (kann als HTML-artige Hex-Zahl oder einer Schriftfarbe wie »red« angegeben werden).</long>
<short>Default colour of text in the terminal</short>
<long>Default colour of text in the terminal, as a colour specification (can be HTML-style hex digits, or a colour name such as "red").</long>
</locale>
<locale name="en_GB">
<short>Default colour of text in the terminal</short>
<long>Default colour of text in the terminal, as a colour specification (can be HTML-style hex digits, or a colour name such as "red").</long>
</locale>
<locale name="es">
<short>Color predeterminado del texto en la terminal</short>
<long>Color predeterminado del texto en la terminal como una especificación de color (puede ser en estilo hexadecimal de HTML o el nombre de un color en inglés como «red»).</long>
</locale>
<locale name="et">
<short>Terminali teksti vaikimisi värv</short>
<long>Terminali teksti vaikimisi värv värvikirjeldusena (võib kasutada nii HTML-stiilis kuueteistkümnendarve või ingliskeelseid värvinimetusi nagu "red")</long>
</locale>
<locale name="eu">
<short>Terminaleko testuaren kolore lehenetsia</short>
<long>Terminaleko testuaren kolore lehenetsia, kolore-zehaztapen gisa (HTML estiloko digitu hamaseitarretan, edo kolore-izena emanda, adib. "red").</long>
<short>Päätteen tekstin oletusarvoinen väri</short>
<long>Päätteen tekstin oletusarvoinen väri, värimääreenä (voi olla värin nimi, kuten "red", tai HTML-tyylinen heksadesimaaliarvo)</long>
</locale>
<locale name="fr">
<short>Couleur par défaut du texte dans le terminal</short>
<long>Couleur par défaut du texte dans le terminal. Comme en HTML, cette couleur peut être indiquée par un nom (« red ») ou par des valeurs hexadécimales (« #FF003F »).</long>
</locale>
<locale name="ga">
<short>An dáth loiceadh atá ag téasc sa terminéal</short>
</locale>
<locale name="gl">
<short>Cor predeterminada do texto do terminal</short>
<long>Cor por defecto do texto do terminal, indicada como unha especificación de cor (pode ser con díxitos hexadecimais ao estilo HTML, ou un nome de cor en inglés como "red").</long>
<long>A terminál szövegének alapértelmezett színe, színmegadásként (Lehet HTML-stílusú hexa számjegyekkel vagy színnévvel Pl. "red" =vörös).</long>
</locale>
<locale name="id">
<short>Warna teks bawaan dalam terminal</short>
<long>Warna teks bawaan terminal, yang ditulis dalam bentuk spesifikasi warna (boleh berupa kode heksa HTML, atau nama warna misalnya "red").</long>
</locale>
<locale name="it">
<short>Colore predefinito per il testo del terminale</short>
<long>Colore predefinito del testo del terminale, come una specifica di colore (pu├▓ essere un numero esadecimale in stile HTML oppure il nome di un colore come "red").</long>
<short>Rengê standard ya nivîsa di termînalê de ye</short>
</locale>
<locale name="lt">
<short>Numatytoji terminalo teksto spalva</short>
<long>Numatytoji terminalo teksto spalva, nurodyta pagal spalvų specifikacijas (gali būti HTML stiliaus šešioliktainiai kodai arba spalvos vardas, pvz. „red“).</long>
</locale>
<locale name="lv">
<short>Noklus─ôt─ü teksta kr─üsa termin─ül─½</short>
<long>Noklusētā termināļa teksta krāsa, kā krāsu specifikācija ( var būt HTML-stila heksadecimāli cipari vai krāsas vārds kā piemēram "sarkans" ).</long>
<short>De kleur van de tekst in het terminalvenster</short>
<long>De kleur van de tekst in het terminalvenster, als een kleurspecificatie (kan een HTML-stijl hex getal zijn of de naam van een kleur zoals ΓÇÿredΓÇÖ).</long>
</locale>
<locale name="nn">
<short>Standard farge på tekst i terminalen</short>
<long>Standard farge på tekst i terminalen. Fargespesifikasjonen kan vera HTML heksadesimale verdiar eller engelske fargenamn slik som «red».</long>
<long>Domyślny kolor tekstu w terminalu, podany w postaci specyfikacji koloru (może być to styl liczb szesnastkowych formatu HTML, lub też angielska nazwa koloru jak np. "red").</long>
</locale>
<locale name="pt">
<short>Cor por omissão do texto na consola</short>
<long>Cor por omissão do texto na consola, como uma especificação de cor (podem ser dígitos hexadecimais estilo HTML ou um nome de cor tal como "red").</long>
</locale>
<locale name="pt_BR">
<short>Cor do texto do terminal</short>
<long>Cor padrão de texto do terminal, como uma especificação de cor (pode ser no estilo HTML de 6 digitos, ou um nome como "red", para vermelho).</long>
</locale>
<locale name="ro">
<short>Culoarea implicită a textului în terminal</short>
<long>Culoarea implicită a textului în terminal, ca specificaţie de culoare (poate fi în format hexa, sau un nume de culoare, de exemplu "red").</long>
<short>Štandardná farba textu v termináli</short>
<long>Štandardná farba textu terminálu ako špecifikácia farby (môže byť v štýle HTML alebo meno farby, ako je "red").</long>
</locale>
<locale name="sl">
<short>Privzeta barva besedila v terminalu</short>
<long>Privzeta barva besedila v terminalu. Izražena kot določitev barve (lahko je v slogu HTML kot šestnajstiške številke ali ime barve kot je "red" za rdečo).</long>
</locale>
<locale name="sq">
<short>Ngjyra e prezgjedhur e tekstit në terminal</short>
<long>Ngjyra e prezgjedhur e tekstit në terminal, si një specifikë e ngjyrave (mund të shprehet me vlerat hex-HTML, ose me emrin e ngjyrës si p.sh. "red").</long>
<short>Podrazumevana boja teksta u terminalu</short>
<long>Podrazumevana boja teksta u terminalu, kao navod boje (može biti data kao HTML boja pomoću heksadekadnih cifara, ili ime boje na engleskom jeziku kao što je „red“ za crvenu).</long>
</locale>
<locale name="sv">
<short>Standardfärg för texten i terminalfönstret</short>
<long>Standardfärg för texten i terminalfönstret, som en färgspecifikation (kan vara hexadecimala siffror i HTML-stil, eller ett färgnamn som "red").</long>
<long>Uçbirim metnin öntanımlı rengi, bir renk spesifikasyonu olarak (HTML- stili onaltılı basamaklı olabilir, veya "red" gibi bir renk adı).</long>
<short>Prémetowe coleur pol tecse do terminå</short>
<long>Prémetowe coleur pol tecse do terminå (defineye come ene valixhance RVB hecsa a môde HTML, oudonbén on no d' coleur kinoxhou do sistinme come «red»).</long>
<long>终端文字的默认颜色,必须是颜色指定(可以是 HTML 风格的十六进制数码,也可以是像“red”这样的颜色名称)。</long>
</locale>
<locale name="zh_HK">
<short>終端機的預設文字顏色</short>
<long>終端機的預設文字顏色 (可以是 HTML 格式的十六進位數字,或是像“red”之類的名稱)</long>
</locale>
<locale name="zh_TW">
<short>終端機的預設文字顏色</short>
<long>終端機的預設文字顏色 (可以是 HTML 格式的十六進位數字,或是像“red”之類的名稱)</long>
<short>Uobi─ìajena boja pozadine terminala</short>
<long>Uobi─ìajena boja pozadine terminala, izra┼╛ena kao specifikacija boje (mo┼╛e biti heksadecimalne cifre u HTML stilu, ili ime boje kao npr. "red").</long>
</locale>
<locale name="ca">
<short>El color de fons del terminal per defecte</short>
<long>Color predeterminat del fons del terminal, com una especificació de color (pot ser dígits hexadecimals a l'estil HTML, o un nom de color tal com «red»).</long>
<long>Implicitní barva pozadí terminálu, jako určení barvy (mohou to být šestnáctkové číslice ve stylu HTML nebo název barvy, např. "red").</long>
</locale>
<locale name="cy">
<short>Lliw cefndir y rhagosodedig y derfynell</short>
<long>Rhagosodiad lliw cefndir y derfynell, fel penodid lliw (gall fod mewn hecs-ddigidau fel yn HTML neu fel enw lliw megis "red").</long>
</locale>
<locale name="da">
<short>Standard-baggrundsfarve</short>
<long>Standardbaggrundsfarve som en farvespecifikation (kan være HTML-agtige heksadecimale tal eller et farvenavn såsom "red").</long>
<long>Die voreingestellte Hintergrundfarbe des Terminals als Farbangabe (kann als HTML-artige Hex-Zahl oder einer Schriftfarbe wie »red« angegeben werden).</long>
<short>Default colour of terminal background</short>
<long>Default colour of terminal background, as a colour specification (can be HTML-style hex digits, or a colour name such as "red").</long>
</locale>
<locale name="en_GB">
<short>Default colour of terminal background</short>
<long>Default colour of terminal background, as a colour specification (can be HTML-style hex digits, or a colour name such as "red").</long>
</locale>
<locale name="es">
<short>Color predeterminado del fondo del terminal</short>
<long>Color predeterminado del fondo del terminal, como una especificación de color (puede ser en estilo hexadecimal de HTML o el nombre de un color en inglés como «red»).</long>
</locale>
<locale name="et">
<short>Terminali vaikimisi taustavärv</short>
<long>Terminali tausta vaikimisi värv värvikirjeldusena (võib kasutada nii HTML-stiilis kuueteistkümnendarve või ingliskeelseid värvinimetusi nagu "red")</long>
</locale>
<locale name="eu">
<short>Terminalaren atzeko planoko kolore lehenetsia</short>
<long>Atzeko planoko kolore lehenetsia, kolore-zehaztapen gisa (HTML estiloko digitu hamaseitarretan, edo kolore-izena emanda, adib. "red").</long>
<long>Päätteen oletusarvoinen taustaväri, värimääreenä (voi olla värin nimi, kuten "red", tai HTML-tyylinen heksadesimaaliarvo)</long>
</locale>
<locale name="fr">
<short>Couleur par défaut de l'arrière-plan du terminal</short>
<long>Couleur par défaut de l'arrière-plan du terminal. Comme en HTML, cette couleur peut être indiquée par un nom (« red ») ou par des valeurs hexadécimales (« #FF003F »).</long>
</locale>
<locale name="ga">
<short>An dáth loiceadh atá ag cúlra an terminéal</short>
</locale>
<locale name="gl">
<short>Cor predeterminada do fondo do terminal</short>
<long>Cor por defecto para o fondo do terminal, indicada como unha especificación de cor (pode ser con díxitos hexadecimais ao estilo HTML, ou un nome de cor en inglés como "red").</long>
<long>A terminál hátterének alapértelmezett színe, színmegadásként (Lehet HTML-stílusú hexa számjegyekkel vagy színnévvel Pl. "red" = vörös).</long>
</locale>
<locale name="id">
<short>Warna utama latar terminal</short>
<long>Warna latar bawaan terminal, yang ditulis dalam bentuk spesifikasi warna (boleh berupa kode heksa HTML, atau nama warna misalnya "red").</long>
</locale>
<locale name="it">
<short>Colore predefinito dello sfondo del terminale</short>
<long>Colore predefinito dello sfondo del terminale, come una specifica di colore (pu├▓ essere un numero esadecimale in stile HTML oppure il nome di un colore come "red").</long>
<short>Rengê standard ya rûerdê termînalê</short>
</locale>
<locale name="lt">
<short>Numatytoji terminalo fono spalva</short>
<long>Numatytoji terminalo fono spalva, nurodyta pagal spalvų specifikacijas (gali būti HTML stiliaus šešioliktainiai kodai arba spalvos vardas, pvz. „red“).</long>
<short>Warna default bagi latarbelakang terminal</short>
</locale>
<locale name="nb">
<short>Forvalgt bakgrunnsfarge for terminalen</short>
<long>Forvalgt farge for terminalens bakgrunn som en fargespesifikasjon (kan være HTML-type heksadesimale tall eller et fargenavn som «red»).</long>
<long>Achtergrondkleur van de terminal achtergrond, een kleur specificatie (kan een HTML-stijl hex getal zijn of de naam van een kleur zoals ΓÇÿredΓÇÖ).</long>
<long>Standard farge på terminalbakgrunnen. Fargespesifikasjonen kan vera HTML heksadesimale verdiar eller engelske fargenamn slik som «red».</long>
<long>Domyślny kolor tła w terminalu, podany w postaci specyfikacji koloru (może być to styl liczb szesnastkowych formatu HTML, lub też angielska nazwa koloru jak np. "red").</long>
</locale>
<locale name="pt">
<short>Cor por omissão do fundo da consola</short>
<long>Cor por omissão do fundo da consola, como uma especificação de cor (podem ser dígitos hexadecimais estilo HTML ou um nome de cor tal como "red").</long>
</locale>
<locale name="pt_BR">
<short>Cor de fundo do terminal</short>
<long>Cor padrão do fundo do terminal, como uma especificação de cor (pode ser no estilo HTML de 6 dígitos, ou um nome como "red", para vermelho).</long>
</locale>
<locale name="ro">
<short>Culoarea de fundal implicit─â pentru terminal</short>
<long>Culoarea implicită pentru fundalul terminalului, ca specificaţie de culoare (poate fi în format hexa sau un nume, cum ar fi "red").</long>
<short>Štandardná farba pozadia terminálu</short>
<long>Štandardná farba pozadia terminálu ako špecifikácia farby (môže byť v štýle HTML alebo meno farby, ako je "red").</long>
</locale>
<locale name="sl">
<short>Privzeta barva ozadja terminala</short>
<long>Privzeta barva ozadja terminala. Izražena kot določitev barve (lahko je v slogu HTML kot šestnajstiške številke ali ime barve kot je "red" za rdečo).</long>
</locale>
<locale name="sq">
<short>Ngjyra e prezgjedhur e sfondit të terminalit</short>
<long>Ngjyra e prezgjedhur e sfondit të terminalit, si një specifikë e ngjyrave (mund të shprehet me vlerat hex-HTML, ose me emrin e ngjyrës si p.sh. "red").</long>
<short>Podrazumevana boja pozadine terminala</short>
<long>Podrazumevana boja pozadine terminala, kao navod boje (može biti data kao HTML boja pomoću heksadekadnih cifara, ili ime boje na engleskom jeziku kao što je „red“ za crvenu).</long>
<long>Standardfärg för terminalbakgrunden, som en färgspecifikation (kan vara hexadecimala siffror i HTML-stil, eller ett färgnamn som "red").</long>
<long>สีปริยายของพื้นหลังเทอร์มินัลที่เป็นข้อกำหนดสี (สามารถเป็นเลขฐานสิบหกในรูปแบบ HTML หรือชื่อสีเช่น "แดง")</long>
<long>Uçbirim arkaplanının öntanımlı rengi, bir renk spesifikasyonu olarak (HTML- stili onaltılı basamaklı olabilir, veya "red" gibi bir renk adı).</long>
<short>Prémetowe coleur di fond pol terminå</short>
<long>Prémetowe coleur di fonte do terminå (defineye come ene valixhance RVB hecsa a môde HTML, oudonbén on no d' coleur kinoxhou do sistinme come «red»).</long>
<long>终端背景的默认颜色,必须是颜色指定(可以是 HTML 风格的十六进制数码,也可以是像“red”这样的颜色名称)。</long>
</locale>
<locale name="zh_HK">
<short>終端機的預設背景顏色</short>
<long>終端機的預設背景顏色(可以是 HTML 格式的十六進位數字,或是像“red”之類的名稱)</long>
</locale>
<locale name="zh_TW">
<short>終端機的預設背景顏色</short>
<long>終端機的預設背景顏色(可以是 HTML 格式的十六進位數字,或是像“red”之類的名稱)</long>
<long>Əgər terminaltadı tə'minat başlığı seçirsə, dinamik olaraq seçilən başlıq quraşdırılar başlığı silə bilər, ondan əvvəl gələ bilər, ondan sonra gələ bilər ya da onu əvəz edə bilər. Mümkün qiymətlər: "replace", "before", "after", və "ignore"</long>
<short>Šta činiti sa dinamičkim naslovom</short>
<long>Ako aplikacija u terminalu postavlja naslov (ljudi uglavnom biraju ovu postavku u shellu), dinami─ìki postavljen naslov mo┼╛e izbrisati prvobitni naslov, biti postavljen prije, biti postavljen poslije ili zamijeniti prvobitni naslov. Mogu─çe vrijednosti su "replace", "before", "after" i "ignore".</long>
</locale>
<locale name="ca">
<short>Què fer amb el títol dinàmic</short>
<long>Si l'aplicació dins del terminal estableix el títol (típicament, la gent té el seu intèrpret configurat per a fer açò), el títol dinàmicament establert pot esborrar el títol configurat, anar davant, darrere o reemplaçar-lo. Els valors possibles són «replace», «before», «after» i «ignore».</long>
</locale>
<locale name="cs">
<short>Co ud─¢lat s dynamick├╜m titulkem</short>
<long>Pokud aplikace v terminálu nastavuje titulek (nejčastěji mají lidé nastaven svůj shell, aby to dělal), může dynamicky nastavený titulek vymazat nastavený titulek, jít před něj, jít za něj, nebo jej nahradit. Možné hodnoty jsou "replace", "before", "after" a "ignore".</long>
</locale>
<locale name="cy">
<short>Beth i'w wneud gyda'r teitl dynamig?</short>
<long>Os mae'r rhaglen yn y derfynell yn gosod y teitl (gan amlaf mae pobl yn gosod eu cragen i wneud hyn), fe fydd y teitl a osodwyd yn ddynamig yn gallu dileu'r teitl a gyfluniwyd, mynd cyn y teitl, mynd ar ei ├┤l, neu gymryd ei le. Y gwerthoedd posib: "replace", "before", "after" ac "ignore".</long>
</locale>
<locale name="da">
<short>Hvad der skal g├╕res med dynamisk titel</short>
<long>Hvis programmet i terminalen sætter titlen (oftest har folk deres kommandoskal sat op til at gøre dette), kan den dynamisk satte titel overskrive den konfigurerede titel, stå foran eller bagefter den. De gyldige værdier er "replace", "before", "after" og "ignore".</long>
</locale>
<locale name="de">
<short>Wie soll mit dem dynamischen Titel verfahren werden?</short>
<long>Falls eine Terminal-Anwendung den Titel festlegt (im Normalfall geht dies von der Befehlszeile aus), so kann der dynamisch festgelegte auf verschiedene Weisen mit dem Vorgabetitel verfahren. Zulässige Werte: »replace« (Vorgabetitel ersetzen), »before« (vor Titel einfügen), »after« (nach Titel einfügen« sowie »ignore« (Titel belassen).</long>
<long>If the application in the terminal sets the title (most typically people have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible values are "replace", "before", "after", and "ignore".</long>
</locale>
<locale name="en_GB">
<short>What to do with dynamic title</short>
<long>If the application in the terminal sets the title (most typically people have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible values are "replace", "before", "after", and "ignore".</long>
</locale>
<locale name="es">
<short>Qué hacer con el título dinámico</short>
<long>Si la aplicación en la configuración del terminal define el título (la mayoría de la gente deja que su intérprete haga esto), el título definido dinámicamente puede borrar el título configurado, puede ir antes de éste, después de éste, o reemplazarlo. Los valores posibles son «replace» (reemplazar), «before» (antes), «after» (después) e «ignore» (ignorar).</long>
</locale>
<locale name="et">
<short>Mida teha d├╝naamilise pealkirjaga</short>
<long>Kui terminalis olev rakendus määrab pealkirja (kõige tüüpilisem sellekohane näide on kestprogramm). Võimalikud väärtused on "replace" (pealkiri asendatakse), "before" (dünaamiline pealkiri asetatakse määratud pealkirja ette), "after" (dünaamiline pealkiri asetatakse määratud pealkirja järele), ja "ignore" (dünaamilist pealkirja eiratakse).</long>
</locale>
<locale name="eu">
<short>Zer egin titulu dinamikoarekin</short>
<long>Terminaleko aplikazioak titulua ezartzen badu (normalena eginkizun hori shell-ari ematea izaten da), dinamikoki ezarritako titulua lehendik dagoenaren ordez, edo aurretik, edo ondoren jar daiteke. Balio posibleak "replace", "before", "after", eta "ignore" dira.</long>
<long>Jos päätteessä toimiva sovellus asettaa otsikon (useimmat säätävät kuorensa tekemään tämän), tämä asetettu otsikko joko korvaa kiinteän otsikon tai tulee sitä ennen tai jälkeen. Mahdollisia arvoja ovat "replace" (korvaa), "before" (ennen), "after" (jälkeen) ja "ignore" (jää huomiotta).</long>
</locale>
<locale name="fr">
<short>Modes pour le titre dynamique</short>
<long>Une application dans le terminal peut préciser son titre ; beaucoup d'utilisateurs ont leur shell configuré pour cela. Le titre de l'application peut remplacer celui du terminal (« replace »), être inséré avant lui (« before »), après lui (« after »), ou être ignoré (« ignore »).</long>
</locale>
<locale name="gl">
<short>Que facer co título dinámico</short>
<long>Se a aplicación no terminal define un título (é típico que se configure a shell para que o faga), ese título pode substituír o que estaba configurado ("replace"), pórse antes del ("before"), detrás del ("after") ou pode ser ignorado ("ignore").</long>
<long>If the application in the terminal sets the title (most typically people have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible values are "replace", "before", "after", and "ignore".</long>
<short>Što treba napraviti sa dinamičkim naslovom</short>
<long>Ako aplikacija u terminalu postavi naslov (obično ljudi podese ljusku kako bi to učinili), dinamički postavljeni naslov može obrisati podešeni naslov, ili doći ispred odnosno iza njega. Moguće vrijednosti su "replace", "before", "after", i "ignore".</long>
</locale>
<locale name="hu">
<short>Mi a teendő a dinamikus címsorral</short>
<long>Ha a terminálban futó alkalmazás beállítja a címsort (ezt általában a parancssor elvégzi) a dinamikusan előálló cím törölheti, megelőzheti, követheti vagy helyettesítheti a beállított címet. A lehetséges értékek: "replace", "before", "after", és "ignore".</long>
</locale>
<locale name="id">
<short>Pengaturan judul dinamis</short>
<long>Bila aplikasi yang jalan dalam terminal memasang judul, maka judul tersebut dapat menghapus judul yang telah ditetapkan, atau ditambahkan sebelumnya, atau ditambahkan setelahnya, atau menggantinya. Anda bisa mengaturnya dengan mengisi "replace", "before", "after", dan "ignore".</long>
</locale>
<locale name="it">
<short>Cosa fare con il titolo dinamico</short>
<long>Se l'applicazione nel terminale imposta il titolo (generalmente le persone hanno degli script di shell per fare questo), il titolo impostato dinamicamente pu├▓ eliminare quello configurato, andare prima, dopo oppure rimpiazzarlo. I possibili valori sono "replace", "before", "after" e "ignore".</long>
<short>Wê bi sernavê dînamîk çi were kirin</short>
</locale>
<locale name="lt">
<short>Kaip elgtis su kintama antrašte</short>
<long>Jei programa terminale nustato antraštę (paprastai tai apliekama aplinkos nustatymuose), kintama antraštė gali pašalinti nustatytą lango antraštę, būti įrašyta prieš ją, eiti po jos arba ją pakeisti. Galimos reikšmės yra "replace", "before", "after", ir "ignore".</long>
</locale>
<locale name="lv">
<short>Ko dar─½t ar dinamiskiem virsrakstiem</short>
<long>Ja aplikācija terminālī uzstāda virsrakstu ( lielākajā daļā gadījumu cilvēki čaulās ir noteikuši, ka tā var darīt ), jaunais dinamiski veidotais virsraksts var izdzēst, ievietoties pirms, pēc vai aizvietot iepriekšdefinēto virsrakstu. Iespējamās vērtības ir "aizvieot", "pirms", "pēc" un "ignorēt".</long>
</locale>
<locale name="mg">
<short>Ny anaovana ny lohateny faritan-drindranasa</short>
<long>Raha toa ka ilay rindranasa ao amin'ilay terminal no mamaritra ny lohateny (ny akora mazana no voakirakira hanao izany), dia afaka mamafa, mankeo aloha, mankao afara, na misolo ilay lohateny misoratra io lohateny faritana io. "replace", "before", "after", and "ignore" no sanda mety ampiasaina.</long>
<short>Hva skal gj├╕res med dynamiske titler</short>
<long>Hvis programmet i terminalen setter tittelen (det er vanlig å la skallet gjøre dette), så kan den dynamiske tittelen slette den forvalgte tittelen, gå før den, gå etter den eller erstatte den. De forskjellige verdiene er «replace», «before», «after» og «ignore».</long>
<short>Wat te doen met een dynamische titel</short>
<long>Als het programma in de terminal de titel instelt (gebruikelijk is het om de shell dit te laten doen) dan kan de dynamische ingestelde titel de ingestelde titel wissen, ervoor gaan staan, erachter gaan staan of hem vervangen. De mogelijke waardes zijn ΓÇÿreplaceΓÇÖ, ΓÇÿbeforeΓÇÖ, ΓÇÿafterΓÇÖ, en ΓÇÿignoreΓÇÖ.</long>
</locale>
<locale name="nn">
<short>Kva skal gjerast med endra tittel</short>
<long>Dersom eit program i terminalen endrar tittelen (dei fleste let skalet sitt gjera dette), så kan den nye tittelen te seg på ulike måtar i høve til den faste. Den endra tittelen kan byta ut, stå føre eller stå bak den faste tittelen. Dei moglege verdiane er «replace», «before», «after» og «ignore».</long>
<short>Sposób postępowania z tytułem dynamicznym</short>
<long>Gdy aplikacja w terminalu ustawia tytuł (większość typowych użytkowników posiada swój zbiór powłok, które to robią), dynamicznie ustawiony tytuł może zamazać skonfigurowany tytuł, lecz można wstawić go przed, za lub zastąpić go. Możliwymi wartościami są "replace", "before", "after" oraz "ignore".</long>
</locale>
<locale name="pt">
<short>O que fazer com título dinâmico</short>
<long>Se a aplicação na consola definir o título (normalmente os utilizadores têm a sua consola configurada para o definir), o título dinamicamente definido pode apagar o título configurado, ficar antes deste, após este, ou substitui-lo. Os valores possíveis são "replace", "before", "after", e "ignore".</long>
</locale>
<locale name="pt_BR">
<short>O que fazer com o título dinâmico</short>
<long>Se a aplicação no terminal define o título (normalmente os shells são configurados para fazerem isso), o título definido dinamicamente pode apagar o título configurado, ir antes dele, depois dele, ou substituí-lo. Os valores possíveis são "replace" (substituir), "before" (antes), "after" (depois), e "ignore" (ignorar).</long>
</locale>
<locale name="ro">
<short>Comportamentul titlului dinamic</short>
<long>Dacă aplicaţia din terminal setează titlul (mulţi au terminalul setat să facă asta), acest lucru poate şterge titlul configurat, il poate precede, poate fi după, sau îl poate înlocui. Valorile posibile sunt "replace", "before", "after", şi "ignore".</long>
<long>Ak aplikácia v termináli nastaví titulok (typicky sa to robí pomocou nastavenia premennej shellu), dynamický titulok môžete nahradiť nastavený, byť pred ním, za ním alebo ho nahradiť. Možné hodnoty sú "replace", "before", "after", a "ignore".</long>
</locale>
<locale name="sl">
<short>Kaj narediti z dinami─ìnim nazivom</short>
<long>Če program nastavi naziv terminala (navadno imajo ljudje tako nastavljeno lupino) lahko dinamično izbran naziv zbriše nastavljen naziv, gre pred njim, za njim, ali ga zamenja. Možne vrednosti so "replace" (zamenjaj), "before" (pred), "after" (za) in "ignore" (prezri).</long>
</locale>
<locale name="sq">
<short>Si të veproj me titullin dinamik</short>
<long>Nëse programi në terminal vendos edhe titullin e tij (zakonisht përdoruesit rregullojnë shell-in e tyre që të kryejë këtë veprim), titulli i vendosur dinamikisht në këtë menyrë mund të fshijë titullin e konfiguruar, të shkojë mbas tij, ose t'a zevëndësojë atë. Vlerat e mundëshme janë "zevëndëso", "përpara", "mbrapa". dhe "shpërfill".</long>
<short>Šta da radi sa dinamičkim naslovom</short>
<long>Ako program u terminalu postavi naslov (najčešće ljudi postave njihove ljuske da to urade), tako postavljen naslov može obrisati podešeni naslov, ići ispred njega, iza njega, ili ga zameniti. Dozvoljene vrednosti su „replace“, „before“, „after“ i „ignore“.</long>
</locale>
<locale name="sv">
<short>Vad som ska g├╢ras med dynamisk titel</short>
<long>Om programmet i terminalfönstret ställer in titeln (vanligtvis har folk sitt skal konfigurerat att göra detta) kan den dynamiskt inställda titeln radera den konfigurerade titeln, hamna före den, hamna efter den, eller ersätta den. De möjliga värdena är "replace" (ersätt), "before" (före), "after" (efter) och "ignore" (ignorera).</long>
<short>Dinamik başlık ile ne yapılacağı</short>
<long>Eğer uçbirimdeki bir uygulama başlık ayarlarsa (en tipik olarak kullanılan kabuklar bunu yapmak için ayarlıdır), dinamik-ayarlı başlık ayarlanmış olan başlığı silebilir, ondan önce gelebilir, ondan sonra gelebilir, ya da onun yerine geçebilir. Geçerli değerler "replace", "before", "after", ve "ignore"dır.</long>
<long>Si l' programe dins l' terminå definixh li tite (å pus sovint c' est l' inicialijhaedje do shell ki fwait çoula), li tite defini dinamicmint pout disfacer l' ci k' a stî apontyî dvant, si mete pa dvant, pa drî ou co l' replaecî. Les valixhances possibes sont «replace» (replaecî), «before» (pa divant), «after» (pa drî) ou «ignore» (passer houte).</long>
<long>Terminal pəncərəsi ya da səkməsi üçün göstəriləcək etiket. Bu etiket title_mode qurğusuna bağlı olaraq fərqli mə'lumatlar ilə dəyişdirilə bilər.</long>
<long>Naslov koji ─çe se prikazati u prozoru ili kartici terminala. Ovaj naslov se mo┼╛e zamijeniti ili kombinirati sa naslovom koji je postavila aplikacija u terminalu, zavisno od postavke title_mode.</long>
</locale>
<locale name="ca">
<default>Terminal</default>
<short>Títol pel terminal</short>
<long>Títol a mostrar per a la finestra o pestanya del terminal. Aquest títol es pot reemplaçar o combinar amb el títol establert per l'aplicació dins del terminal, depenent de la configuració title_mode.</long>
</locale>
<locale name="cs">
<default>Terminál</default>
<short>Nadpis pro terminál</short>
<long>Titulek, který zobrazovat pro okno nebo kartu terminálu. Tento titulek může být nahrazen nebo zkombinován s titulkem nastaveným aplikací uvnitř terminálu, v závislosti na nastavení title_mode.</long>
</locale>
<locale name="cy">
<default>Terfynell</default>
<short>Teitl ar gyfer y derfynell</short>
<long>Y teitl i'w ddangos ar gyfer ffenest neu dab y derfynell. Fe all y teitl hwn gael ei amnewid neu eu cyfuno gyda'r teitl a osodir gan y rhaglen o fewn y derfynell, yn dibynnu ar y gosodiad title_mode.</long>
</locale>
<locale name="da">
<default>Terminal</default>
<short>Titel for terminal</short>
<long>Titel som skal vises for terminalvinduet eller -fanebladet. Denne titel kan erstattes af eller kombineres med den titel som er angivet af programmet inden i terminalen, afhængigt at nøglen title_mode.</long>
</locale>
<locale name="de">
<default>Terminal</default>
<short>Terminal-Titel</short>
<long>Für das Terminal-Fenster bzw. den Reiter anzuzeigender Titel. Dieser kann mit dem von der Anwendung im Terminal festgelegten Titel kombiniert oder von ihr ersetzt werden, in Abhängigkeit vom Schlüssel »title_mode«.</long>
<long>Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced by or combined with the title set by the application inside the terminal, depending on the title_mode setting.</long>
</locale>
<locale name="en_GB">
<default>Terminal</default>
<short>Title for terminal</short>
<long>Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced by or combined with the title set by the application inside the terminal, depending on the title_mode setting.</long>
</locale>
<locale name="es">
<default>Terminal</default>
<short>Título del terminal</short>
<long>Título a mostrar para la ventana o la solapa del terminal. Este título puede ser reemplazado o combinado con el título definido por la aplicación del interior del terminal, dependiendo de la configuración de «title_mode».</long>
</locale>
<locale name="et">
<default>Terminal</default>
<short>Terminali pealkiri</short>
<long>Terminali aknale või sakile kuvatav pealkiri. Seda pealkirja saab asendada või kombineerida terminalis töötava rakenduse poolt seatud pealkirjaga, sõltuvalt title_mode võtme väärtusest.</long>
</locale>
<locale name="eu">
<default>Terminala</default>
<short>Terminalaren titulua</short>
<long>Terminal-leihoan edo -fitxan bistaratzeko titulua. Titulu hori terminalean exekutatzen den aplikazioak ordeztuko du, edo aplikazioarenarekin konbinatuko da, title_mode ezarpenean zehaztutakoaren arabera.</long>
<long>Pääteikkunan tai -välilehden otsikko. Tämä otsikko voi korvautua päättessä toimivan sovelluksen antamalla otsikolla tai yhdistyä siihen, riippuen "title_mode"-asetuksesta.</long>
</locale>
<locale name="fr">
<default>Terminal</default>
<short>Titre du terminal</short>
<long>Titre de la fenêtre ou de l'onglet. Suivant le paramètre title_mode, ce titre peut être remplacé ou combiné avec le titre indiqué par l'application lancée dans le terminal.</long>
</locale>
<locale name="ga">
<default>Terminéal</default>
<short>Teideal le haighaidh an terminéal</short>
</locale>
<locale name="gl">
<default>Terminal</default>
<short>Título do terminal</short>
<long>Título mostrado para a fiestra ou separador de terminal. Este título pode ser substituído ou combinado co título establecido pola aplicación dentro do terminal, dependendo da configuración de title_mode.</long>
<long>Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced by or combined with the title set by the application inside the terminal, depending on the title_mode setting.</long>
<long>Naslov za prikazati za prozor terminala ili tab. Ovaj naslov se mo┼╛e zamijeniti i/ili kombinirati sa naslovom postavljenim od strane aplikacije koja se izvodi u terminalu, ovisno o postavi title_mode.</long>
</locale>
<locale name="hu">
<default>Terminál</default>
<short>A terminál címsora</short>
<long>A terminálablak vagy lap címe. Ez a cím helyettesíthető vagy kombinálható a terminálban futó alkalmazás által beállítottal, függően a title_mode beállítástól.</long>
</locale>
<locale name="hy">
<default>Տերմինալ</default>
</locale>
<locale name="id">
<default>Terminal</default>
<short>Judul terminal</short>
<long>Judul yang akan ditampilkan pada jendela atau tab terminal. Judul ini dapat diganti atau dikombinasikan dengan kalimat lain yang diset oleh aplikasi yang jalan dalam terminal, bergantung pada konfigurasi title_mode.</long>
</locale>
<locale name="it">
<default>Terminale</default>
<short>Titolo del terminale</short>
<long>Titolo da mostrare nella finestra del terminale o nella scheda. Questo titolo pu├▓ essere rimpiazzato o combinarsi con il titolo impostato dall'applicazione all'interno del terminale a seconda del valore di title_mode.</long>
<long>Antraštė, išvedama terminalo lange arba kortelėje. Ši antraštė gali būti pakeista arba sujungta su terminale veikiančios programos nustatoma antrašte, priklausomai nuo title_mode nustatymo.</long>
</locale>
<locale name="lv">
<default>Termin─ülis</default>
<short>Termin─ü─╝a virsraksts</short>
<long>Termināļa loga vai cilnes virsraksts. Šis virsraksts var tikt aizstāts vai kombinēts ar to virsrakstu, kuru uzstāda aplikācija iekš termināļa, atkarībā no title_mode uzstādījuma.</long>
</locale>
<locale name="mg">
<default>Terminal</default>
<short>Lohateny ho an'ilay terminal</short>
<long>Lohateny aseho amin'ny fikandrana na vakizoron'ilay terminal. Mety soloina na ampiarahana amin'ilay lohateny faritan'ny rindranasa anatin'ilay terminal araka ny fandrindran'ny title_mode io lohateny io;</long>
<long>Tittel som skal vises for terminalvinduet eller fanen. Denne tittelen kan erstattes av eller kombineres med tittel satt av programmet inne i terminalen avhengig av verdien i nøkkelen «title_mode».</long>
<long>Titel die in in het terminal venster of tab weergegeven moet worden. Deze titel mag verwisseld worden door of gecombineerd met de titel die door het programma in de terminal wordt ingesteld, afhankelijk van de title_mode instelling.</long>
</locale>
<locale name="nn">
<default>Terminal</default>
<short>Tittel på terminalen</short>
<long>Tittel å visa i terminalvindauget eller arkfana. Denne tittelen kan bytast ut med eller kombinerast med ein tittel som vert stilt av programmet inni terminalen, alt etter verdien av «title_mode».</long>
<long>Tytuł wyświetlany na górnej belce okna terminala lub zakładki. Może być on zastąpiony lub dodany z tytułem ustawianym przez aplikację wewnątrz terminala, w zależności od ustawień trybu mode_title.</long>
</locale>
<locale name="pt">
<default>Consola</default>
<short>Título da consola</short>
<long>Título a apresentar para a janela ou separador de consola. Este título pode ser substituido ou combinado com o título definido pela aplicação dentro da consola, dependendo da definição de title_mode.</long>
</locale>
<locale name="pt_BR">
<default>Terminal</default>
<short>Título para o terminal</short>
<long>Título a ser mostrado na janela ou aba do terminal. Esse título pode ser trocado ou combinado com o título definido pela aplicação dentro do terminal, dependendo da configuração title_mode.</long>
</locale>
<locale name="ro">
<default>Terminal</default>
<short>Titlul pentru terminal</short>
<long>Titlul de afişat pentru fereastra terminalului sau tab.Acest titlu poate fi înlocuit sau combinat cu titlul setat de aplicaţie în terminal, depinzând de setarea title_mode.</long>
<long>Titulok zobrazený v okne alebo karte terminálu. Tento titulok je možné nahradiť alebo kombinovať s titulkom zadaným v termináli v závislosti na hodnote title_mode.</long>
</locale>
<locale name="sl">
<default>Terminal</default>
<short>Naziv terminala</short>
<long>Naziv, ki naj bo prikazan v zavihku ali oknu terminala. Ta naziv lahko spremeni program pognan znotraj terminala. Kako to stori dolo─ìa klju─ì title_mode.</long>
</locale>
<locale name="sq">
<default>Terminali</default>
<short>Titulli i terminalit</short>
<long>Titulli që duhet të shfaqet për dritaren apo faqen e terminalit. Ky titull mund të zevëndësohet ose të kombinohet me titullin e vendosur nga programi brenda terminalit, në varësi të rregullimit të title_mode.</long>
<long>Naslov koji se prikazuje za prozor ili list terminala. Ovaj naslov se može zameniti ili udružiti sa naslovom koji postavlja program unutar terminala, u zavisnosti od podešavanja title_mode.</long>
</locale>
<locale name="sv">
<default>Terminal</default>
<short>Titel f├╢r terminalf├╢nstret</short>
<long>Titel att visa för terminalfönstret eller terminalfliken. Denna titel kan ersättas med eller kombineras med titeln som är satt av programmet inuti terminalfönstret, beroende på inställningen title_mode.</long>
<long>หัวเรื่องที่แสดงสำหรับหน้าต่างเทอร์มินัลหรือแท็บ อาจจะถูกแทนที่หรือรวมกับชุดหัวเรื่องจากโปรแกรมภายในเทอร์มินัลขึ้นอยู่กับการตั้งค่า title mode</long>
</locale>
<locale name="tr">
<default>Uçbirim</default>
<short>Uçbirim için başlık</short>
<long>Uçbirim penceresinde yada sekmesinde gösterilecek başlık. Bu başlık title_mode ayarının durumuna göre, uçbirim içindeki uygulamaların ayarladığı başlıklar tarafından değiştirilebilir veya birleştirilebilir.</long>
<long>Tite a håyner pol purnea ou l' linwete do terminå. Ci tite ci pout esse replaecî pa, ou maxhî avou, on tite defini på programe ki toûne ådvins di terminå, sorlon l' valixhance di «title_mode» (môde do tite).</long>
<long>Ako je postavljeno, nemoj se oglašavati kada aplikacije pošalju escape sekvencu za zvonce terminala.</long>
</locale>
<locale name="ca">
<short>Si s'ha de silenciar l'avís sonor del terminal</short>
<long>Si està habilitat, no fa cap soroll quan les aplicacions envien la seqüència d'escapada de l'avís sonor del terminal.</long>
</locale>
<locale name="cs">
<short>Jestli umlčet zvonek terminálu</short>
<long>Je-li true, nedělat hluk, když aplikace posílají kód pro zvonek terminálu.</long>
</locale>
<locale name="cy">
<short>A ddylid tawelu cloch y derfynell</short>
<long>Os yn wir, peidio gwneud s┼╡n pan mae rhaglenni yn anfon y dilyniant dianc ar gyfer clock y derfynell.</long>
</locale>
<locale name="da">
<short>Om terminalbippet skal være stumt</short>
<long>Om der skal undlades at udsende en lyd når programmer udseender undvigesekvensen for terminalbippet.</long>
</locale>
<locale name="de">
<short>Terminalglocke stummschalten?</short>
<long>Falls dieser Schl├╝ssel wahr ist, wird kein akustisches Signal ausgegeben, wenn Anwendungen die Terminiersequenz f├╝r die Terminalglocke ausgeben.</long>
<short>Znakovi koji se smatraju dijelom rije─ìi</short>
<long>Kada se tekst bira rije─ìima, sekvence ovih znakova se smatraju zasebnim rije─ìima. Rasponi mogu biti dani kao "A-Z". Crtica (koja ne izra┼╛ava raspon) treba biti prvi navedn znak.</long>
</locale>
<locale name="ca">
<short>Caràcters que es consideren «part d'una paraula»</short>
<long>Una seqüència formada per aquests caràcters es considerarà una paraula quan se seleccioni text per paraules. Es poden donar rangs com «A-Z». El guió literal (que no expressi un rang) ha de ser el primer caràcter donat.</long>
</locale>
<locale name="cs">
<short>Znaky, které jsou považovány za "součást slova"</short>
<long>Při vybírání textu po slovech jsou posloupnosti těchto znaků považovány za jednotlivá slova. Rozsahy mohou být zadány jako "A-Z". Pomlčka (bez významu rozsahu) by měla být první zadaný znak.</long>
</locale>
<locale name="cy">
<short>Nodau a ymdrinir â hwy fel "rhan gair"</short>
<long>Wrth ddewis testun yn ├┤l gair, fe gaiff dilyniannau o'r nodau yma eu trin fel geiriau unigol. Gellir rhoi amrediadau fel "A-Z". Dylid cysylltnod llythrennol (sydd ddim yn arwyddo amrediad) fod y nod cyntaf a roddir.</long>
</locale>
<locale name="da">
<short>Tegn som betragtes som del af et ord</short>
<long>Når der vælges tekst efter ord, anses sekvenser af disse tegn for enkelte ord. Intervaller kan gives som "A-Z". Hvis tankestreg skal opfattes som et sådant tegn, kan den placeres som det første tegn.</long>
</locale>
<locale name="de">
<short>Zeichen, die als »Teil eines Wortes« angesehen werden.</short>
<long>Bei der wortweisen Auswahl werden Abfolgen dieser Zeichen wie einzelne Wörter behandelt. Bereiche können in der Form »A-Z« angegeben werden. Der Bindestrich (der keinen Bereich ausdrückt) sollte als erster Buchstabe angegeben werden.</long>
</locale>
<locale name="dz">
<short>"part of a word" འབད་ཆ་བཞག་མི་ ཡིག་འབྲུ་ཚུ།</short>
<long>Όταν γίνεται επιλογή κειμένου κατά λέξη, οι σειρές αυτών των χαρακτήρων θεωρούνται μονές λέξεις. Το εύρος πεδίων μπορεί να δοθεί ως "A-Z". Literal hyphen (not expressing a range) should be the first character given.</long>
</locale>
<locale name="en_CA">
<short>Characters that are considered "part of a word"</short>
<long>When selecting text by word, sequences of these characters are considered single words. Ranges can be given as "A-Z". Literal hyphen (not expressing a range) should be the first character given.</long>
</locale>
<locale name="en_GB">
<short>Characters that are considered "part of a word"</short>
<long>When selecting text by word, sequences of these characters are considered single words. Ranges can be given as "A-Z". Literal hyphen (not expressing a range) should be the first character given.</long>
</locale>
<locale name="es">
<short>Caracteres que son considerados «parte de una palabra»</short>
<long>Al seleccionar texto por palabras, las secuencias de estos caracteres se consideran palabras simples. Los rangos se pueden dar como «A-Z». Un guión literal (sin expresar un rango) debería ser el primer carácter proporcionado.</long>
</locale>
<locale name="et">
<short>Märgid, mida arvestatakse kui "sõna osa"</short>
</locale>
<locale name="eu">
<short>"Hitz-zatitzat" hartzen diren karaktereak</short>
<long>Testua hitzez hitz hautatzen denean, karaktere-sekuentzia hauek hitz bezala hartuko dira. Balio-bitarteak "A-Z" moduan eman daitezke. Marratxo literalak (balio-bitartea adierazten ez dutenak) lehen karaktere gisa eman behar dira.</long>
<short>Merkit, jotka lasketaan "sanoihin kuuluviksi".</short>
<long>Kun tekstiä valitaan sana kerrallaan, näiden merkkien sarjat jäsentyvät yksittäisiksi sanoiksi. Merkkialueet voi määritellä kuten "A-Z". Pelkkä tavuviiva muuten kuin merkkialueen osana tulee antaa ensimmäisenä merkkinä.</long>
</locale>
<locale name="fr">
<short>Caractères étant considérés comme « parties d'un mot »</short>
<long>Lorsqu'on sélectionne un texte mot par mot, les suites de ces caractères sont considérées comme des mots uniques. Les plages de caractères peuvent être données sous la forme « A-Z ». Si on souhaite faire figurer le caractère tiret (« - ») en tant que tel (c'est-à-dire pas en tant que séparateur de plage), il faut le mettre en première position.</long>
</locale>
<locale name="gl">
<short>Caracteres considerados "parte dunha palabra"</short>
<long>Ao seleccionar texto por palabras, as secuencias destes caracteres son consideradas como palabras únicas. Os intervalos poden indicarse como "A-Z". Os guións literais (que non expresen un intervalo) deben ser o primeiro carácter indicado.</long>
<short>Characters that are considered "part of a word"</short>
<long>When selecting text by word, sequences of these characters are considered single words. Ranges can be given as "A-Z". Literal hyphen (not expressing a range) should be the first character given.</long>
<short>Znakovi koji se smatraju dijelom rije─ìi</short>
<long>Pri odabiru teksta rije─ì po rije─ì, sekvence znakova se smatraju rije─ìima Rasponi mogu biti dani kao "A-Z". Rastavni znak (-) (koji se ne odnosi na raspon) mora biti zadan kao prvi znak.</long>
</locale>
<locale name="hu">
<short>Karakterek, amelyek részei lehetnek egy szónak</short>
<long>Amikor szavanként jelöli ki a szöveget, akkor a következő karakterek számítanak egy szónak. Tartományok megadhatók "A-Z" alakban. Ha a kötőjelet literálként, és nem a tartomány jelölésére szeretné megadni, akkor az legyen az első megadott karakter.</long>
</locale>
<locale name="id">
<short>Karakter yang dianggap sebagai "bagian dari kata"</short>
<long>Saat memilih teks berdasarkan kata, urutan karakter-karakter ini akan dianggap sebagai satu kesatuan pada kata. Jangkauan karakter dapat ditulis dalam bentuk "A-Z". Tanda minus (yang bukan melambangkan jangkauan) bila ingin dipakai maka harus ditulis pertama kali.</long>
</locale>
<locale name="it">
<short>Caratteri che sono considerati "parte di una parola"</short>
<long>Selezionando il testo per parole, le sequenze di caratteri sono considerate una singola parola. Possono essere usati anche intervalli come "A-Z". Il carattere trattino (se non esprime un intervallo) deve essere il primo carattere dato.</long>
<short>Karakterên ku mirov dikare bibêje "perçeyekî peyvê ye"</short>
</locale>
<locale name="lt">
<short>Simboliai, kurie yra laikomi „žodžio dalimi“</short>
<long>Pažymint žodžius, šių simbolių sekos bus laikomos atskiru žodžiu. Diapazoną galima nurodyti kaip "A-Z". Minusas, kuris nenurodo diapazono, turi būti pirmas nurodytas simbolis.</long>
</locale>
<locale name="lv">
<short>Rakstz─½mes, kuras tiek uzskat─½tas par "v─ürda da─╝u"</short>
<long>Simbolu virknes tiek uzskatītas par vārdiem, ja teksts tiek iezīmēts pa vārdam. Intervāli var tik uzdoti kā "A-Z". Literālais hyphen (neizsaka intervālu) vajadzētu būt pirmajam padotajam simbolam.</long>
</locale>
<locale name="mg">
<short>Marika raisina toy ny "ampahan-teny iray"</short>
<long>Rehefa mamaritra lahabolana, dia raisina ho toy ny teny tokana ireto marika ireto raha mifanaraka. Azo atao ho "A-Z" ilay andiana marika. Ny tsipi-panohizana heverina ho soratra (izay tsy mamaritra andiana marika) dia tokony soratana aloha.</long>
<short>Aksara yang dikira sebagai "part of a word"</short>
</locale>
<locale name="nb">
<short>Tegn som betraktes som «del av et ord»</short>
<long>Når man velger tekst etter ord kan sekvenser av disse tegnene ses på som enkelte ord. Områder kan oppgis som «A-Z». Bindestrek må oppgis som første tegn.</long>
<short>Tekens die beschouwd worden als een deel van een woord</short>
<long>Wanneer tekst per woord wordt geselecteerd, worden reeksen van deze tekens beschouwd als alleenstaande woorden. Reeksen kunnen worden gegevens als ΓÇÿA-ZΓÇÖ. Een verbindingsstreepje (die geen reeks uitdrukt) moet als eerste teken worden gegeven.</long>
</locale>
<locale name="nn">
<short>Teikn som vert rekna som deler av ord</short>
<long>Når tekst vert merka etter ord, vert sekvensar med desse teikna rekna som ord. Område kan skrivast som «A-Z». Bindestrek (som teikn, og ikkje uttrykk for eit bokstavområde) må vera det fyrste teiknet dersom det skal vera med.</long>
<short>Znaki, które są traktowane jako "część słowa"</short>
<long>Podczas zaznaczania tekstu po wyrazach, sekwencja tych znaków będzie rozumiana jako pojedyncze słowo. Zakres może być podany jako "A-Z". Znak łącznika (nie wyrażającego zakresu) powinien być pierwszym podanym znakiem.</long>
</locale>
<locale name="pt">
<short>Caracteres que são considerados "parte de uma palavra"</short>
<long>Ao seleccionar texto por palavra, sequências destes caracteres são considerados uma palavra. Intervalos podem ser dados como "A-Z". Hífens literais (que não exprimam um intervalo) deverão ser o primeiro caracter indicado.</long>
</locale>
<locale name="pt_BR">
<short>Caracteres que são considerados "parte de uma palavra"</short>
<long>Ao selecionar texto por palavra, seqüências desses caracteres serão consideradas palavras sozinhas. Intervalos podem ser dados como "A-Z". Um hífen literal (não expressando um intervalo) deve ser o primeiro caractere a ser dado.</long>
</locale>
<locale name="ro">
<short>Caractere care sunt considerate "parte a unui cuvânt"</short>
<long>La selectarea textului după cuvinte, secvenţe de aceste caractere sunt considerate cuvinte simple. Se pot folosi secvenţe „A-Z”. Liniuţa (care nu exprimă o secvenţă) trebuie să fie primul caracter dat. </long>
<short>Znaky, ktoré sa považujú za súčasť "slova".</short>
<long>Pri výbere textu po slovách sa považuje sekvencia týchto znakov za jedno slovo. Rozsahy sa zadávajú ako "A-Z". Pomlčka (bez významu rozsah) musí byť zadaná ako prvý znak.</long>
</locale>
<locale name="sl">
<short>Znaki, ki pripadajo besedam</short>
<long>Kadar se izbira besedilo po besedi, se nize iz teh znakov smatra za dele besede. Lahko so podani intervali v obliki "A-Z". Pomišljaj, ki ne predstavlja intervala, mora biti prvi podani znak.</long>
</locale>
<locale name="sq">
<short>Gërmat që konsiderohen si "pjesë e një fjale"</short>
<long>Kur zgjidhet një tekst në bazë të fjalëve, sekuencat e gërmave konsiderohen fjalë të vetme. Rangjet mund të jipen si "A-Z".</long>
<short>Znaci koji se smatraju "delom re─ìi"</short>
<long>Kada se bira tekst prema reči, niz ovih znakova se posmatra kao pojedinačna reč. Opseg može biti dat kao „A-Š“. Crtica (koja ne označava opseg) treba da bude prvi navedeni znak.</long>
</locale>
<locale name="sv">
<short>Tecken som betraktas som "en del av ett ord"</short>
<long>När text markeras ord för ord betraktas sekvenser av dessa tecken som enstaka ord. Intervall kan anges som "A-Z". Ett bindestreck (som inte betecknar ett intervall) bör vara det första tecknet som anges.</long>
<long>Kelime halinde metin seçerken, bu karakterlerin serileri tek kelime olarak kabul edilecek. "A-Z" şeklinde aralıklar belirlenebilir. Gerçek düz çizgi (aralık belirtmeyen) verilen karakterler arasında en başta olmalıdır.</long>
<long>Gdje postaviti kliza─ì u terminalu. Mogu─çe vrijednosti su "left", "right" i "disabled".</long>
</locale>
<locale name="ca">
<short>Posició de la barra de desplaçament</short>
<long>On s'ha de mostrar la barra de desplaçament del terminal. Les possibilitats són «left», «right» i «disabled».</long>
</locale>
<locale name="cs">
<short>Pozice posuvníku.</short>
<long>Kam umístit posuvník terminálu. Možnosti jsou "left", "right" a "disabled".</long>
</locale>
<locale name="cy">
<short>Safle'r bar sgrolio</short>
<long>Lle i roi bar sgrolio'r derfynell. Posibiliadau: "left", "right", a "disabled".</long>
</locale>
<locale name="da">
<short>Position af rulleskakten</short>
<long>Hvor terminalrulleskakten skal placeres. Mulige værdier er "left", "right" og "disabled".</long>
</locale>
<locale name="de">
<short>Position der Rollleiste</short>
<long>Gibt an, wo die Terminal-Rollleiste angezeigt werden soll. Zulässige Werte: »left« (links), »right« (rechts) sowie »disabled« (deaktiviert).</long>
<long>Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are "left", "right", and "disabled".</long>
</locale>
<locale name="en_GB">
<short>Position of the scrollbar</short>
<long>Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are "left", "right", and "disabled".</long>
</locale>
<locale name="es">
<short>Posici├│n de la barra de desplazamiento</short>
<long>Indica dónde colocar la barra de desplazamiento del terminal. Las posibilidades son «left» (izquierda), «right» (derecha), y «disabled» (desactivada).</long>
</locale>
<locale name="et">
<short>Kerimisriba asukoht</short>
<long>Terminali kerimisriba asukoht. V├╡imalikud asukohad on "left" (vasakul), "right" (paremal) ja "disabled" (keelatud).</long>
</locale>
<locale name="eu">
<short>Korritze-barraren kokalekua</short>
<long>Terminalaren korritze-barra non kokatu. Aukerak: "left" (ezkerrean), "right" (eskuinean), eta "disabled" (desgaituta).</long>
<long>Missä pääteen vierityspalkki on. Mahdollisia arvoja ovat "left" (vasemmalla), "right" (oikealla) ja "disabled" (ei käytössä).</long>
</locale>
<locale name="fr">
<short>Position de la barre de défilement</short>
<long>Où placer la barre de défilement. Les valeurs possibles sont « left » (gauche), « right » (droite), et « disabled » (désactivée).</long>
</locale>
<locale name="gl">
<short>Posici├│n da barra de deslizamento</short>
<long>Onde colocar a barra de deslizamento do terminal. As posibilidades son "left" (esquerda), "right" (dereita) e "disabled" (desactivada).</long>
<short>Broj linija za pomjeranje ispisa unazad</short>
<long>Broj linija za pomjeranje ispisa unazad. Požete pomjerati ispis unazad ovaj broj linija; linije izvan ovog broja su poništene. Budite pažljivi sa ovom postavkom, ovo je glavni faktor pri određivanju koliko će memorijekoristiti terminal.</long>
</locale>
<locale name="ca">
<short>Nombre de línies a mantenir en el desplaçament</short>
<long>Nombre de línies de desplaçament a mantenir. Podeu desplaçar-vos cap enrere en el terminal aquest nombre de línies; les línies que no càpiguen al desplaçament es descarten. Aneu amb compte amb aquesta configuració, és el principal factor per a determinar quanta memòria utilitzarà el terminal.</long>
</locale>
<locale name="cs">
<short>Počet řádků, které udržovat pro posunování</short>
<long>Počet řádků které udržovat pro posunování. Můžete se v terminálu posunovat o tento počet řádků; řádky, které se nevejdou, jsou zahozeny. Buďte s tímto nastavením opatrní; je to primární faktor určující, kolik paměti bude terminál používat.</long>
</locale>
<locale name="cy">
<short>Y nifer o linellau i'w cadw yn yr hanes</short>
<long>Y nifer o linellau hanes i'w cadw. Gallwch sgrolio yn ├┤l yn y derfynell drwy'r nifer yma o linellau; teflir llinellau nad ydynt yn ffitio yn yr hanes. Byddwch yn ofalus gyda'r gosodiad hwn; y prif ffactor ydyw yn penderfynu faint o gof fe fydd eich terfynell yn defnyddio.</long>
</locale>
<locale name="da">
<short>Antal linjer der skal bevares til tilbagerulning</short>
<long>Antal linjer til tilbagerulning der skal bevares. Du kan rulle tilbage i terminalen med dette antal linjer; ældre linjer bliver smidt væk. Vær varsom med denne indstilling; det er den faktor der betyder mest for hvor meget hukommelse terminalen bruger.</long>
</locale>
<locale name="de">
<short>Anzahl im Puffer vorzuhaltender Zeilen</short>
<long>Die Anzahl der zu vorzuhaltenden Pufferzeilen. Sie können im Terminal diese Anzahl von Zeilen zurückrollen; überzählige Zeilen werden verworfen. Gehen Sie vorsichtig mit dem Wert dieses Schlüssels um; es ist der Hauptfaktor für den Speicherkonsum des Terminals.</long>
<short>Number of lines to keep in scrollback</short>
<long>Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in determining how much memory the terminal will use.</long>
</locale>
<locale name="en_GB">
<short>Number of lines to keep in scrollback</short>
<long>Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in determining how much memory the terminal will use.</long>
</locale>
<locale name="es">
<short>Cantidad de líneas a mantener en el desplazamiento</short>
<long>Cantidad de líneas de desplazamiento a guardar aproximadamente. Puede desplazarse hacia atrás en la terminal este cantidad de líneas ; las líneas que no entran en el desplazamiento son descartadas. Sea cuidadoso con esta configuración ya que es uno de los factores determinantes sobre cuanta memoria utilizará la terminal.</long>
</locale>
<locale name="et">
<short>Tagasikerimise puhvri ridade arv</short>
<long>Ridade arv, mida hoitakse tagasikerimiseks. Selle arvu võrra on terminalilt läbijooksnud ridu võimalik tagasi kerida. Kõik sellest puhvrist väljapoole jäävad read kustutatakse mälust. Ole selle sättega ettevaatlik - see mõjutab otseselt terminali pool kasutatava mälu hulka.</long>
<long>Korritze-barran zenbat lerro mantendu. Lerro horiek izango dituzu atzera korritu ahal izateko; kopuru hori gainditu ahala, lerroak galduz joango dira. Kontuz ibili ezarpen hau zehaztean, bera baita terminalak zenbat memoria erabiliko duen erabakitzeko faktore nagusia.</long>
<long>Muistissa pidettävien rivien määrä. Tämän rivimäärän verran päätteen tekstiä pystyy vierittämään taaksepäin; yli jäävät tekstirivit häviävät. Tämän asetus vaatii varovaisuutta, sillä se määrää paljolti, kuinka paljon muistia pääte vie.</long>
</locale>
<locale name="fr">
<short>Nombre de lignes à garder en mémoire pour le défilement</short>
<long>Nombre de lignes à garder en mémoire pour le défilement. Il sera possible de « remonter » dans le terminal de ce nombre de lignes ; au-delà, les anciennes lignes seront oubliées. Ce paramètre est le facteur principal déterminant la mémoire utilisée par le terminal et doit être manié avec précaution.</long>
</locale>
<locale name="gl">
<short>N├║mero de li├▒as mantidas na memoria de deslizamento</short>
<long>O número de liñas de deslizamento que se han manter na memoria, de xeito que poida ir para atrás no terminal ese número de liñas; as que non caiban son descartadas. Teña coidado con esta opción, xa que é o principal factor que determina a memoria que utiliza o terminal.</long>
<short>Number of lines to keep in scrollback</short>
<long>Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in determining how much memory the terminal will use.</long>
<short>Broj redaka koji se dr┼╛i za skrolanje unazad</short>
<long>Broj redaka koji se dr┼╛i za skrolanje unazad. Unutar terminala mo┼╛ete skrolati unazad ovaj broj redaka; retci koji ne stanu u me─æuspremnik se odbacuje. Budite pa┼╛ljivi pri postavljanju ove postavke; Ona je glavni faktor u odre─æivanju koliko ─çe memorije terminal koristiti.</long>
</locale>
<locale name="hu">
<short>A visszagörgetendő sorok száma</short>
<long>A visszagörgetéshez megtartandó sorok száma. Ennyi sort görgethet vissza a terminálban; azon sorok, amik nem férnek bele ebbe, el lesznek dobva. Legyen óvatos ezzel a beállítással, ez az elsődleges szempont a terminál által használt memória mennyiségének megállapításában.</long>
</locale>
<locale name="id">
<short>Jumlah baris yang disisakan pada saat menggulung layar ke belakang</short>
<long>Jumlah baris yang disisakan pada saat menggulung layar ke belakang. Anda dapat menggulung layar ke belakang sebanyak jumlah baris ini. Semua baris yang tidak cukup akan dibuang. Hati-hati dalam mengisi angka ini karena ini berpengaruh pada jumlah memori yang digunakan oleh terminal.</long>
</locale>
<locale name="it">
<short>Numero di righe da mantenere per scorrere all'indietro</short>
<long>Numero di righe per scorrere all'indietro. È possibile scorrere all'indietro nel terminale di questo numero di righe, le righe in più vengono scartate. Prestare attenzione a questo parametro in quanto è il primo fattore nel determinare la quantità di memoria che userà il terminale.</long>
<long>Išsaugomų teksto eilučių kiekis. Galite grįžti terminale per pasirinktą eilučių skaičių. Sistema nesaugos eilučių, kurios viršys nurodytą skaičių. Būkite atsargūs rinkdamiesi šį nustatymą. Jis lemia terminalo naudojamos atminties dydį.</long>
</locale>
<locale name="lv">
<short>Līniju skaits, ko paturēt ritināšanas atmiņā</short>
<long>Ritināšanas rindiņu daudzums, ko paturēt. Jūs varat ritināt atpakaļ tieši šitik daudz reižu; rindas, kas neietilpst rindiņu atpakaļritināšanā, tiek izmestas. Esiet uzmanīgi, izmainot šo uzstādījumu; tas ir galvenais faktors, kas tiks ņemts vērā, kad tiks noteikts, cik daudz atmiņas lieto terminālis.</long>
<short>Bilangan baris disimpan pada skrol belakang</short>
</locale>
<locale name="nb">
<short>Antall linjer tilbakerulling</short>
<long>Nummer på rullelinjer å ha lagret. Du kan rulle opp i terminalen så mange linjer som dette tallet. Linjer over det tallet blir slettet. Vær forsiktig med denne instillingen siden det er hovedfaktoren til hvor mye minne terminalen vil bruke.</long>
<short>Aantal regels wat in de scrollback moet worden gehouden.</short>
<long>Aantal regels in de schuifbuffer. U kunt dit aantal regels in de terminal terugschuiven; regels die niet meer in de buffer passen worden weggegooid. Wees zorgvuldig met deze instelling: het is de bepalende factor voor het geheugengebruik van de terminal.</long>
</locale>
<locale name="nn">
<short>Talet på linjer å ha i rulleminnet</short>
<long>Kor mange linjer å ha i rulleminnet. Du kan rulla tilbake i terminalen så mange linjer som det står her. Linjer det ikkje er plass til i rulleminnet vert gløymde. Ver varsam med denne innstillinga. Ho er den viktigaste faktoren i minnebruken til terminalen.</long>
<short>Liczba wierszy mo┼╝liwych do przewijania</short>
<long>Liczba pamiętanych linii obszaru przewijania. Można przewijać wstecz zawartośc terminala o zadeklarowaną liczbę linii; linie które nie mieszczą się w buforze są pomijane. Z opcją należy się obchodzić ostrożnie; jest to pierwszy czynnik określający zajętość pamięci przez terminal.</long>
</locale>
<locale name="pt">
<short>Número de linhas a manter para rolar atrás</short>
<long>Número de linhas a manter para rolar atrás. Pode rolar atrás numa consola este número de linhas; linhas que não caibam no buffer de rolar atrás são descartadas. Tenha cautela com esta definição; é o factor principal na definição de quanta memória a consola irá utilizar.</long>
</locale>
<locale name="pt_BR">
<short>N├║mero de linhas para manter ao rolar de volta</short>
<long>Número de linhas de rolagem a serem mantidas. Você pode rolar de volta no terminal o número de linhas especificado aqui; linhas que não couberem na memória serão descartadas. Tome cuidado com essa configuração; o seu principal objetivo é determinar quanto de memória o terminal usará.</long>
</locale>
<locale name="ro">
<short>Num─ârul de linii care s─â fie p─âstrate pentru defilare invers─â</short>
<long>Numărul de linii de defilare inversă care să fie păstrate. Puteţi defila înapoi terminalul cu maxim acest număr de linii, tot ce depăşeşte acest număr va fi pierdut. Fiţi atenţi cu această setare, este principalul factor ce va determina cantitatea de memorie folosită de terminal.</long>
<long>Počet riadkov uchovávanej histórie. V termináli sa môžete presúvať po histórii až po tento počet riadkov. Riadky, ktoré sa nezmestia do tohto počtu budú zahodené. Hlavným cieľom tejto voľby je obmedzenie množstva pamäti, ktorú terminál používa.</long>
</locale>
<locale name="sl">
<short>Število vrstic, ki naj se obdržijo v izravnalniku drsnika</short>
<long>Število vrstic, ki se obdržijo v izravnalniku drsnika. V terminalu lahko drsite nazaj za to število vrstic; vrstice, ki ne gredo v drsni izravnalnik se uničijo. S to nastavitvijo bodite previdni, saj v največji meri določa koliko pomnilnika bo uporabil terminal.</long>
</locale>
<locale name="sq">
<short>Numri i rreshtave të shikueshëm gjatë rrëshqitjes mbrapsht</short>
<long>Numri i rreshtave të rrëshqitshëm mbrapsht. Mund të ktheheni mbrapsht në terminal sipas këtij numri rreshtas, rreshtat e tepërt nuk do të llogariten. Kujdes gjatë këtij rregullimi, është faktori kryesor në përcaktimin e sasisë së kujtesës të përdorur nga terminali.</long>
<long>Broj linija koje se pamte. Možete ići unazad u terminalu za ovaj broj linija; linije koje nisu stale se zanemaruju. Budite pažljivi sa ovim podešavanjem; ono je osnovni činilac koji određuje koliko memorije vaš terminal koristi.</long>
</locale>
<locale name="sv">
<short>Antal rader som ska behållas i rullningshistoriken</short>
<long>Antal rader i rullningshistoriken som ska behållas. Du kan rulla bakåt i terminalfönstret detta antal rader; rader som inte får plats i rullningshistoriken kastas. Var försiktig med denna inställning; det är den främsta faktorn som avgör hur mycket minne terminalfönstret kommer att använda.</long>
<long>Geriye kaydırmak için tutulacak satırların sayısı. Bu satır sayısı kadar uçbirim içinde geriye kaydırma yapabilirsiniz; bu alanın dışında kalan satırlar için geriye kaydırma yapamazsınız. Bu ayarı yaparken dikkatli olun; ayar uçbirimin ne kadar bellek kullanacağını belirlemede en baştaki etkendir.</long>
<long>Αν true, η γραμμή εντολών μέσα στο τερματικό θα εκκινείται ως κέλυφος εισόδου. (argv[0] will have a hyphen in front of it.)</long>
</locale>
<locale name="en_CA">
<short>Whether to launch the command in the terminal as a login shell</short>
<long>If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. (argv[0] will have a hyphen in front of it.)</long>
</locale>
<locale name="en_GB">
<short>Whether to launch the command in the terminal as a login shell</short>
<long>If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. (argv[0] will have a hyphen in front of it.)</long>
</locale>
<locale name="es">
<short>Define si se debe ejecutar el comando en terminal como un intérprete de acceso (login shell)</short>
<long>Si es «true» (verdadero), el comando del interior del terminal se ejecutará como un intérprete de acceso (login) (argv[0] tendrá un guión delante de él.)</long>
<short>Het wel of niet laten uitvoeren van een commando in de terminal als login shell</short>
<long>Indien ingeschakeld zal de opdracht in de terminal gestart worden als een login-shell (er zal een streepje voor argv[0] geplaatst worden).</long>
</locale>
<locale name="nn">
<short>Om kommandoen i terminalen skal startast som eit påloggingsskal</short>
<long>Dersom sann, vil kommandoen i terminalen verta starta som eit pålogginsskal. (argv[0] vil ha ein bindestrek fyrst.)</long>
<short>Określa czy uruchomiać polecenie w terminalu jako powłokę</short>
<long>Określa, czy polecenie wewnątrz terminala będzie uruchomione jako powłoka logowania. (argv[0] będzie miało myślnik na początku)</long>
</locale>
<locale name="pt">
<short>Se iniciar ou não o comando dentro da consola como um início de sessão</short>
<long>Se verdadeiro, o comando dentro da consola será iniciado como uma consola de início de sessão. (argv[0] terá um hífen à sua frente).</long>
</locale>
<locale name="pt_BR">
<short>Lançar o comando no terminal como shell de login</short>
<long>Se verdadeiro, o comando dentro do terminal será lançado como uma shell de login. (argv[0] terá um hífen na frente.)</long>
</locale>
<locale name="ro">
<short>Dacă trebuie lansată comanda în terminal ca un shell de logare</short>
<long>Dac─â este true, comanda din interiorul terminalului va fi lansat─â ca un shel de login (argv[0] va fi precedat de o cratim─â)</long>
<short>Či sa má príkaz v termináli spustiť ako prihlasovací shell</short>
<long>Ak je toto true, príkaz v terminále bude spustený ako prihlasovací shell. (argv[0] bude mať pred sebou pomlčku.)</long>
</locale>
<locale name="sl">
<short>Ali naj se v terminalu po┼╛ene ukaz kot prijavna lupina</short>
<long>─îe je resni─ìno, se bo ukaz znotraj terminala pognal kot prijavna lupina.(argv[0] bo imel pred sabo ─ìrtico.)</long>
</locale>
<locale name="sq">
<short>Lejo lëshimin e komandës në terminal si një shell identifikimi (login)</short>
<long>Nëse e vërtetë, komanda në brendësi të terminalit do të lëshohet si një shell hyrjeje. (argv[0] do të ketë një shenjë në krye.)</long>
<long>Si metou, li comande å dvins do terminå serè enondêye come on shell d' elodjaedje (li no do programe passé al comande d' enondaedje (argv[0]) årèt-st ene loyeure («-») pa dvant).</long>
<short>Whether to update login records when launching terminal command</short>
<long>If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the command inside the terminal is launched.</long>
</locale>
<locale name="en_GB">
<short>Whether to update login records when launching terminal command</short>
<long>If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the command inside the terminal is launched.</long>
</locale>
<locale name="es">
<short>Indica si se debe actualizar los registros de inicio de sesi├│n al lanzar el comando de terminal</short>
<long>Si es «true» (verdadero), el los registros de entrada del sistema utmp y wtmp se actualizarán cuando se lance el comando de dentro del terminal.</long>
<short>Frissítse-e a bejelentkezési bejegyzéseket terminálparancs indításakor</short>
<long>Ha be van állítva, a rendszer-bejelentkezési bejegyzések (utmp és wtmp) frissítve lesznek, ha a terminálban elindítja a parancsot.</long>
</locale>
<locale name="id">
<short>Menentukan apakah catatan login diperbarui saat menjalankan perintah terminal</short>
<long>Bila true, login sistem akan mencatat utmp dan wtp yang akan diperbarui saat perintah dijalankan dari dalam terminal.</long>
</locale>
<locale name="it">
<short>Indica se aggiornare i record di login quando viene lanciato il comando di terminale</short>
<long>Se vero, i record di sistema utmp e wtmp saranno aggiornati quando il comando all'interno del terminale sarà eseguito.</long>
<short>Login-rapport bijwerken wanneer een opracht in de terminal wordt uitgevoerd</short>
<long>Indien ingeschakeld zullen de systeem-loginrapporten utmp en wtmp worden bijgewerkt wanneer de opdracht vanuit de terminal wordt uitgevoerd.</long>
</locale>
<locale name="nn">
<short>Om innloggingslistene skal oppdaterast når kommandoen i terminalen vert køyrt</short>
<long>Dersom sann, vil påloggingslistene utmp og wtmp verta oppdaterte når kommandoen i terminalen vert køyrt.</long>
<long>Terminali imaju paletu sa 16 boja koje aplikacije unutar terminala mogu koristiti. Ovo je ta paleta, u obliku liste imena boja odvojenih dvota─ìkama. Imena boja trebaju biti u heksadecimalnom obliku npr. "#FF00FF".</long>
</locale>
<locale name="ca">
<short>Paleta per a les aplicacions de terminal</short>
<long>Els terminals tenen una paleta de 16 colors que poden utilitzar les aplicacions de dins del terminal. Això és aquesta paleta, en la forma d'una llista de noms de colors separats per dos punts. Els colors han d'estar en format hexadecimal, com per exemple «#FF00FF».</long>
</locale>
<locale name="cs">
<short>Paleta pro aplikace terminálu</short>
<long>Terminály mají šestnáctibarevnou paletu, kterou mohou používat aplikace uvnitř terminálu. Toto je ta paleta, ve tvaru dvojtečkami odděleného seznamu názvů barev. Názvy barev by měly být v šestnáctkovém formátu, např "#FF00FF"</long>
</locale>
<locale name="cy">
<short>Palet rhaglenni terfynell</short>
<long>Mae gan derfynellau balet 16 lliw gall rhaglenni o fewn y derfynell ddefnyddio. Dyma'r palet hwnnw, yn y ffurf rhestr colon-whanedig enwau lliwiau. Dylai enwau lliwiau fod mewn ffurf hecs, e.e. "#F00FF"</long>
</locale>
<locale name="da">
<short>Palet til terminalprogrammer</short>
<long>Terminaler har en 16 farvers palet som programmer inden i terminalen kan bruge. Dette er den palet i form af en kolon-adskilt liste af farvenavne. Farvenavne skal være i hexadecimalt format, som f.eks. "#FF00FF".</long>
</locale>
<locale name="de">
<short>Palette f├╝r Terminal-Anwendungen</short>
<long>Terminals haben eine 16-farbige Palette, auf die Terminal-Anwendungen zugreifen können. Dies ist jene Liste in Form einer kommaunterteilten Liste von Farbnamen. Diese sollten im Hex-Format angegeben werden, also z.B. »#FF00FF«.</long>
<long>Terminals have a 16-colour palette that applications inside the terminal can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of colour names. Colour names should be in hex format e.g. "#FF00FF"</long>
</locale>
<locale name="en_GB">
<short>Palette for terminal applications</short>
<long>Terminals have a 16-colour palette that applications inside the terminal can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of colour names. Colour names should be in hex format e.g. "#FF00FF"</long>
</locale>
<locale name="es">
<short>Paleta para la aplicaciones del terminal</short>
<long>Las terminales tienen una paleta de 16 colores que las aplicaciones de terminal pueden utilizar. Ésta es esa paleta en la forma de una lista de nombres de colores separada por comas. Los colores deben estar en formato hexadecimal, por ejemplo: «#FF00FF»</long>
</locale>
<locale name="et">
<short>Palett terminalirakenduste jaoks</short>
<long>Terminalides töötavate rakenduste käsutuses on on 16-värvusega palett, mis on kirjeldatud koolonitega eraldatud nimekirjana. Värvuste nimed võivad olla ka kuueteistkümnendkujul (näiteks "#FF00FF").</long>
<long>Terminalek 16 koloreko paleta dute terminaleko aplikazioek erabiltzeko. Hau da paleta hori, kolore-izenak bi puntuz bereizita. Kolore-izenak formatu hamaseitarrean ematen dira, adib. "#FF00FF"</long>
<long>Päätteissä oleva 16-värinen paletti, jota niissä toimivat sovellukset voivat käyttää. Tässä se tulee antaa luettelona värien nimistä, kaksoispistein eroteltuina. Värien nimet tulee antaa heksamuodossa, esimerkiksi "#FF00FF".</long>
</locale>
<locale name="fr">
<short>Palette pour les applications texte</short>
<long>Le terminal a une palette de 16 couleurs que les applications texte peuvent utiliser. Cette palette est représentée par une liste de couleurs (en valeurs hexadécimales comme « #FF00FF ») séparées par des deux-points ":".</long>
</locale>
<locale name="gl">
<short>Paleta para as aplicaci├│ns do terminal</short>
<long>Os terminais teñen unha paleta de 16 cores que poden usar as aplicacións que se executen nel. Esta clave é esa paleta, en forma dunha lista de cores separadas por dous puntos. Os nomes de cores deben ter formato hexadecimal, p.ex "#FF00FF"</long>
<long>Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color names. Color names should be in hex format e.g. "#FF00FF"</long>
<long>Terminali imaju paletu od 16 boja koje aplikacije mogu koristiti. Ovo je ta paleta u obliku popisa imena boja odvojenog dvoto─ìkama. Boje trebaju biti u heksadecimalnom formatu, npr. "#FF00FF"</long>
</locale>
<locale name="hu">
<short>Paletta a terminálalkalmazásokhoz</short>
<long>A terminálnak van egy 16 színű palettája, amit az alkalmazások a terminálon belül használhatnak. Ez az a paletta, színnevek vesszővel elválasztott listája formájában. A színnevek hexa alakban kell legyenek, pl. "#FF00FF"</long>
</locale>
<locale name="id">
<short>Palet yang digunakan aplikasi terminal</short>
<long>Terminal memiliki palet 16-warna yang dapat digunakan oleh aplikasi yang jalan dalam terminal. Palet ini ditulis dalam bentuk daftar warna yang dibatasi dengan karakter titik dua. Nama warna harus dalam bentuk heksa, misalnya "#FF00FF"</long>
</locale>
<locale name="it">
<short>Tavolozza per le applicazioni del terminale</short>
<long>I terminali hanno tavolozze da 16 colori che le applicazioni all'interno del terminale possono usare. Questa è quella tavolozza, nella forma di una lista di colori separati da due punti. I nomi dei colori devono essere in formato esadecimale, ad es. "#FF00FF"</long>
<long>Terminalai turi 16-os spalvų paletę, kurią gali naudoti terminale esančios programos. Čia kabliataškiu atskirtų spalvų forma aprašoma ši paletė. Spalvų vardai turi būti šešioliktainiai, pvz., „#FF00FF“</long>
</locale>
<locale name="lv">
<short>Termin─ülo aplik─üciju palete</short>
<long>Tremināļos ir 16 krāsu palete, kuru termināļa aplikācijas var izmantot. Šī ir tā palete krāsu nosaukumu, kas atdalīti ar kolu, saraksta veidā. Krāsu nosaukumiem vajadzētu būt pierakstītiem heksadecimālā formā, piem., "#FF00FF"</long>
</locale>
<locale name="mg">
<short>Takela-pisaka ho an'ny rindranasan'ilay terminal</short>
<long>Manana takela-pisaka misy loko 16 azon'ireo rindranasa anaty ampiasaina ny terminal. Io izany takela-pisaka izany, miendrika andian'anarana sarahan-teboka roa. Tokony hanaraka lamina hexadecimal toy ny hoe "#FF00FF" ireo anaran-doko.</long>
<long>Terminaler har en 16-fargers palett som programmer som kjører i terminalen kan bruke. Paletten oppgis her i form av en kolon-separert liste med fargenavn. Fargenavn skal oppgis i heksadesimalt format, f.eks «#FF00FF»</long>
<long>Terminals hebben een 16-kleuren pallet wat gebruikt kan worden door de applicatie in de terminal. Dit is dat pallet, in de vorm van een puntkomma-gescheiden lijst met kleur namen. Kleur namen moeten in hex formaat zijn. b.v. ΓÇÿ#FF00FFΓÇÖ</long>
</locale>
<locale name="nn">
<short>Palett for terminalprogram</short>
<long>Terminalar har ein 16-fargars palett som program i terminalen kan bruka. Dette er den paletten. Han inneheld ei liste over fargenamn, skilde åt med kolon. Fargenamna skal vera i heksadesimalt format, t.d. «#FF00FF».</long>
<long>Terminale posiadaj─à szesnastokolorow─à palet─Ö dostepn─à dla program├│w w nich uruchamianych. To jest ta paleta, w formie listy kolor├│w oddzielonych dwukropkiem. Nazwy kolor├│w powinny by─ç w formacie szesnastkowym, np. "#FF00FF"</long>
</locale>
<locale name="pt">
<short>Paleta para aplicações de consola</short>
<long>Consolas têm uma paleta de 16 cores que as aplicações dentro da consola podem utilizar. Esta é essa paleta, no formato de uma lista de nomes de cores separados por vírgulas. Nomes de cores deverão ser no formato hexadecimal, por ex: "#FF00FF"</long>
</locale>
<locale name="pt_BR">
<short>Paleta para aplicações do terminal</short>
<long>Terminais têm uma paleta de 16 cores que as aplicações dentro do terminal poderão usar. Essa é a paleta, na forma de uma lista de nomes de cores separada por dois pontos. Os nomes de cores devem estar no formato hexa. Exemplo: "#FF00FF"</long>
</locale>
<locale name="ro">
<short>Paleta pentru aplicaţia terminal.</short>
<long>Terminalele au o paletă de 16 culori care pot fi folosite de aplicaţiile ce rulează în terminal. Aceasta este acea paletă, în forma unei liste separate de virgulă de nume de culori. Numele culorilor ar trebui să fie în format hexa, ca de exemplu „#FF00FF”</long>
<long>Terminály používajú 16-farebnú paletu, ktorú môže použiť aplikácia v termináli. Toto je táto paleta zadaná ako dvojbodkami oddelený zoznam mien farieb. Farby môžu byť aj v hexadecimálnom formáte, napr. "#FF00FF"</long>
</locale>
<locale name="sl">
<short>Paleta za programe terminala</short>
<long>Terminali imajo 16 barvno paleto, ki jo lahko uporabijo programi znotraj terminala. To je ta paleta v obliki seznama imen barv, ločenega z podpičji. Imena barv morajo biti v šestnajstiški obliki, npr.: "#FF00FF"</long>
</locale>
<locale name="sq">
<short>Panel për programe nga terminali</short>
<long>Terminalët kanë një panel me 16 ngjyra të përdorshëm nga programet në brendësi të terminalit. Ky është paneli, në formën e një liste emra ngjyrash në kollonë. Emrat e ngjyrave duhet të jenë në formatin hex, p.sh. "#FF00FF"</long>
<long>Terminali imaju 16-bojnu paletu koju mogu da koriste programi unutar terminala. Ovo je ta paleta, gde su date boje razdvojene dvota─ìkom. Imena boja treba da budu u heksadekadnom zapisu, npr. ΓÇ₧#FF00FFΓÇ£</long>
</locale>
<locale name="sv">
<short>Palett f├╢r terminalprogram</short>
<long>Terminaler har en palett med 16 färger som program i terminalen kan använda. Detta är den paletten, i form av en kolonseparerad lista med färgnamn. Färgnamn ska skrivas i hexadecimalt format, till exempel "#FF00FF"</long>
<long>Uçbirimlerin, içerlerindeki uygulamaların kullanabilmesi için 16 renkli paletleri vardır. Renk adları iki nokta ile ayırılmış listesi biçimde olan palet budur. Renk adları onaltılı biçimde olmalıdır örn. "#FF00FF".</long>
<long>একটি X ফন্টের নাম। See the X ফন্টের নামের বিন্যাস সম্পরকে জানতে X man পৃষ্ঠা পড়ুন ("man X" লিখুন)।</long>
</locale>
<locale name="bn_IN">
<short>ফন্ট</short>
<long>একটি X ফন্টের নাম। See the X ফন্টের নামের বিন্যাস সম্পরকে জানতে X man পৃষ্ঠা পড়ুন ("man X" লিখুন)।</long>
</locale>
<locale name="bs">
<short>Font</short>
<long>X ime fonta. Pogledajte man stranicu za X (upišite "man X") za više detalja o formatu X imena fonta.</long>
</locale>
<locale name="ca">
<short>Font</short>
<long>Un nom de tipus de lletra X. Vegeu la pàgina del manual d'X (executeu «man X») per a més detalls quant al format dels noms de tipus de lletra X.</long>
</locale>
<locale name="cs">
<short>Písmo</short>
<long>Název písma X. Pro více detailů o formátu názvů písem X viz manuálovou stránku X (napište "man X").</long>
</locale>
<locale name="cy">
<short>Ffont</short>
<long>Enw ffont X. Gweler tudalen " man" X (teipiwch "man X") ar gyfer mwy o fanylion ynghylch enwau ffont X.</long>
</locale>
<locale name="da">
<short>Skrifttype</short>
<long>Et X-skrifttypenavn. Se manualsiden til X (skriv "man X") for flere detaljer om formatet af X-skrifttypenavne.</long>
</locale>
<locale name="de">
<short>Schrift</short>
<long>Ein X-Schriftname. Siehe X-Handbuchseite (»man X« eingeben) für weitere Details zum Format von X-Schriftnamen.</long>
<long>An X font name. See the X man page (type "man X") for more details on the format of X font names.</long>
</locale>
<locale name="en_GB">
<short>Font</short>
<long>An X font name. See the X man page (type "man X") for more details on the format of X font names.</long>
</locale>
<locale name="es">
<short>Tipografía</short>
<long>Un nombre de tipografía de X. Vea la página del manual de X (escriba «man X») para obtener más detalles sobre el formato de los nombres de tipografías de X.</long>
</locale>
<locale name="et">
<short>Kirjat├╝├╝p</short>
<long>X'i kirjatüübi nimi. X'i kirjatüübinime üksikasju vaata X'i manuaalilehelt (käsk "man X").</long>
</locale>
<locale name="eu">
<short>Letra-tipoa</short>
<long>X letra-tipo baten izena. X letra-tipoen izenen formatuari buruzko informazioa X eskuliburuko orrialdean daukazu (idatzi "man X").</long>
<long>X-kirjasinnimi. Lisätietoja niiden muodosta on X:n manuaalisivuilla (kirjoita "man X").</long>
</locale>
<locale name="fr">
<short>Police</short>
<long>Nom de police X. Voir la page de manuel X (tapez « man X ») pour plus de détails sur le format des noms de police X.</long>
</locale>
<locale name="ga">
<short>Cl├│</short>
</locale>
<locale name="gl">
<short>Tipo de letra</short>
<long>Un nome de letra X. Mire a páxina man de X (escriba "man X") para máis detalles sobre o formato dos nomes de letra X.</long>
</locale>
<locale name="gu">
<short>ફોન્ટ</short>
<long>X ફોન્ટ નામ. X ફોન્ટ નામના બંધારણ પરની વધારાની વિગતો માટે X જાણકારી પાનું જુઓ (તેના માટે "man X" છાપો).</long>
</locale>
<locale name="he">
<short>Font</short>
<long>An X font name. See the X man page (type "man X") for more details on the format of X font names.</long>
</locale>
<locale name="hi">
<short>फ़ॉन्ट</short>
<long>एक X फंट नाम. X सहायता पृष्ठ देखें (type "man X") X फंट नाम के प्रारूप में ज्यादा विस्तार के लिये.</long>
</locale>
<locale name="hr">
<short>Pismo</short>
<long>Ime X pisma. Pogledajte man stranicu X (utipkajte "man X") za više podataka o formatu imena X pisama.</long>
</locale>
<locale name="hu">
<short>Betűkészlet</short>
<long>Egy X betűkészletnév. Lásd az X man oldalát (írja be: "man X") az X betűkészletneveinek további részleteiért.</long>
</locale>
<locale name="id">
<short>Font</short>
<long>Nama huruf X. Silakan lihat manual X (ketikkan pada shell: "man X") untuk membaca lebih rinci tentang struktur penamaan huruf X.</long>
</locale>
<locale name="it">
<short>Tipo di carattere</short>
<long>Un nome di tipo di carattere di X. Fare riferimento alla pagina del manuale di X (digitando "man X") per maggiori dettagli sul formato dei nomi dei tipi di carattere X.</long>
</locale>
<locale name="ja">
<short>フォント</short>
<long>X フォント名を指定します。X フォント名のフォーマットの詳細については X の man ページ (`man X` と入力します) を参照して下さい。</long>
</locale>
<locale name="ko">
<short>글꼴</short>
<long>X 글꼴 이름. X 글꼴 이름에 관해서는 X 매뉴얼 페이지("man X" 실행)를 참고하십시오.</long>
</locale>
<locale name="ku">
<short>Curenivîs</short>
<long>Navê curenivîsa X. Ji bo agahiyên berfireh li cureyên navên curenivîsên Xê yên di rûpela rêberê Xê ("man X" binivîse) de ye binihêre.</long>
</locale>
<locale name="lt">
<short>Šriftas</short>
<long>X šrifto pavadinimas. Daugiau informacijos apie šriftų pavadinimų formatą rasite X žinyno puslapyje (įveskite „man X“).</long>
</locale>
<locale name="lv">
<short>Fonts</short>
<long>X fonta nosaukums. Apskatiet X instrukciju (ievadiet "man X"), lai uzzin─ütu vair─ük da─╝as par X fontu nosaukumiem.</long>
</locale>
<locale name="mg">
<short>Endri-tsoratra</short>
<long>Anaran'endri-tsoratra X. Jereo ny pejin'ny X man (soraty hoe "man X") ahalalanao bebe kokoa ny momba ny lamin'ny anaran'endri-tsoratra X.</long>
<long>ชื่อแบบอักษร X ดูข้อมูลเพิ่มเติมในหน้าคู่มือ X (พิมพ์ "man X") ในส่วนรูปแบบของแบบอักษร X </long>
</locale>
<locale name="tr">
<short>Yaz─▒tipi</short>
<long>X yazıtipi adı. Daha fazla bilgi için X klavuz sayfasındaki ("man X" yazın) X yazıtipi adları biçimlerine bakın.</long>
<long>Terminal arxa plan növü. Tək rəng üçün "solid", rəsm üçün "image" , ya da şəffaflıq üçün "transparent" qiymətləri yer ala bilər.</long>
<long>Tip pozadine terminala. Mo┼╛e biti "solid" za punu boju, "image" za sliku ili "transparent" za poluprovidnost.</long>
</locale>
<locale name="ca">
<short>Tipus de fons</short>
<long>Tipus de fons del terminal. Pot ser «solid» per a un color sòlid, «image» per a una imatge, o «transparent» per a pseudotransparència.</long>
</locale>
<locale name="cs">
<short>Typ pozadí</short>
<long>Typ pozadí terminálu. Může být "solid" pro jednolitou barvu, "image" pro obrázek nebo "transparent" pro pseudoprůhlednost.</long>
</locale>
<locale name="cy">
<short>Math cefndir</short>
<long>Math cefndir y derfynell. Gall fod yn "solid" ar gyfer lliw unffurf, "image" ar gyfer delwedd, neu "transparent" ar gyfer ffug-ddidreiddedd.</long>
</locale>
<locale name="da">
<short>Baggrundstype</short>
<long>Typen for terminalbaggrunden. Kan være "solid" for ensfarvet, "image" for et billede eller "transparent" for pseudogennemsigtighed.</long>
</locale>
<locale name="de">
<short>Hintergrundtyp</short>
<long>Der Typ des Terminal-Hintergrunds. Zulässige Werte: »solid« (einfärben), »Bild« (ein Bild anzeigen) oder »transparent« (pseudo-Transparenz).</long>
<long>Type of terminal background. May be "solid" for a solid colour, "image" for an image, or "transparent" for pseudo-transparency.</long>
</locale>
<locale name="en_GB">
<short>Background type</short>
<long>Type of terminal background. May be "solid" for a solid colour, "image" for an image, or "transparent" for pseudo-transparency.</long>
</locale>
<locale name="es">
<short>Tipo de fondo</short>
<long>El tipo de fondo del terminal. Puede ser «solid» para un color sólido, «image» para una imagen o «transparent» para una pseudo-transparencia.</long>
</locale>
<locale name="et">
<short>Tausta t├╝├╝p</short>
<long>Terminali tausta liik. Võimalikud väärtused on "solid" ühtlase värvuse jaoks, "image" pildi jaoks ja "transparent" pseudoläbipaistvuse jaoks.</long>
<long>Päätteen taustan tyyppi. Mahdollisia arvoja ovat "solid" (yhtenäinen väri), "image" (kuva) ja "transparent" (vale-läpinäkyvä).</long>
</locale>
<locale name="fr">
<short>Type d'arrière-plan</short>
<long>Type d'arrière-plan. Les valeurs possibles sont « solid » (couleur uniforme), « image » (image), et « transparent » (pseudo-transparence).</long>
</locale>
<locale name="ga">
<short>Saghas C├║lra</short>
</locale>
<locale name="gl">
<short>Tipo de fondo</short>
<long>Tipo de fondo do terminal. Pode ser "solid" para unha cor lisa, "image"para unha imaxe, ou "transparent" para pseudo-transparencia.</long>
<long>Unesi pozadinu terminala. Mo┼╛e biti "solid" za boju bez primjesa, "image" za sliku, ili "transparent" za pseudo-prozirnost.</long>
</locale>
<locale name="hu">
<short>Háttér típusa</short>
<long>A terminál hátterének típusa. Lehet "solid" homogén színhez, "image" egy képhez, vagy "transparent" az ál-átlátszósághoz.</long>
</locale>
<locale name="id">
<short>Jenis latar</short>
<long>Jenis latar terminal. Anda dapat mengisi "solid" untuk warna biasa, "image" untuk gambar, atau "transparent" untuk transparan virtual.</long>
</locale>
<locale name="it">
<short>Tipo di sfondo</short>
<long>Tipo di sfondo del terminale. Pu├▓ essere "solid" per un colore uniforme, "image" per un'immagine o "transparent" per una pseudo-trasparenza.</long>
<long>Termināļa fona veids. Var būt "solid" - lai iegūtu viendabīgu krāsu, "image" - lai iegūtu bildi vai "transparent" - lai iegūtu pseido-caurspīdīgumu.</long>
</locale>
<locale name="mg">
<short>Karazan'afara</short>
<long>Karazan'ny afaran'ilay terminal. Mety ho "solid" raha loko tokana, "image" raha sary, na "transparent" raha ohatran'ny tatera-pahazavana.</long>
<long>Jenis latarbelakang terminal. Boleh jadi "solid" bagi warna tegar, "image" bagi imej, atau "transparent" bagi ketelusan-pseudo.</long>
</locale>
<locale name="nb">
<short>Type bakgrunn</short>
<long>Type terminalbakgrunn. Kan være «solid» for en solid farge, «image» for å bruke et bilde eller «transparent» for pseudo-gjennomsiktighet.</long>
<long>Type terminalachtergrond. Kan ΓÇÿsolidΓÇÖ zijn voor een kleur, ΓÇÿimageΓÇÖ voor een afbeelding of ΓÇÿtransparentΓÇÖ voor pseudo-transparant.</long>
</locale>
<locale name="nn">
<short>Bakgrunnstype</short>
<long>Typen bakgrunn i terminalen. Kan vera «solid» for einsfarga bakgrunn, «image» for å ha eit bilete i bakgrunnen, og «transparent» for å ha ein pseudo-gjennomsiktig bakgrunn.</long>
<long>Rodzaj tła terminala. Może być "solid" dla jednolitego koloru, "image" dla obrazu lub "transparent" dla pseudo przezroczystości.</long>
</locale>
<locale name="pt">
<short>Tipo de fundo</short>
<long>Tipo de fundo de consola. Pode ser "solid" para uma cor sólida, "image" para uma imagem, ou "transparent" para pseudo-transparência.</long>
</locale>
<locale name="pt_BR">
<short>Tipo de plano de fundo</short>
<long>Tipo do fundo do terminal. Pode ser "solid" para uma cor sólida, "image" para uma imagem ou "transparent" para pseudo-transparência.</long>
</locale>
<locale name="ro">
<short>Tip de fundal</short>
<long>Tipul de fundal pentru terminal. Poate fi „solid” pentru culoare solidă, „image” pentru o imagine, sau „transparent” pentru pseudo-transparenţă.</long>
<long>Uçbirim arkaplanının tipi. Geçerli değerler, sabit renk için "solid", resim için "image", veya pseudo-saydamlık için "transparent"dir.</long>
<long>Loại nền thiết bị cuối. Có thể là « solid » cho _màu (đặc_) đơn, « image » cho _ảnh_, « transparent » cho giả-_trong suốt_.</long>
</locale>
<locale name="wa">
<short>S├┤re di fond</short>
<long>Sôre di fond do terminå. Pout esse «solid» (solide) po ene coleur solide, «image» (imådje) po ene imådje, ou co «transparent» (voeyaedje houte) po vey houte.</long>
<long>Seçilidirsə, yazı ilə bərabər arxa plan rəsmini də sürüşdür. Əks halda isə, rəsmi sabit tut və mətni onun üstündə sürüşdür.</long>
<short>Da li ─çe se pomjerati slika pozadine</short>
<long>Ako je postavljeno, pomjeraj sliku pozadine sa tekstom; ako nije postavljeno, ─ìuvaj sliku u jednoj poziciji i pomjeraj tekst.</long>
</locale>
<locale name="ca">
<short>Si s'ha de desplaçar la imatge de fons</short>
<long>Si està habilitat, desplaça la imatge de fons amb el text del primer pla; sinó, manté la imatge en una posició fixa i hi desplaça el text per sobre.</long>
</locale>
<locale name="cs">
<short>Jestli posouvat obrázek na pozadí</short>
<long>Je-li true, posunovat obrázek na pozadí s textem v popředí; je-li false, nechat obrázek v pevné pozici a posunovat text nad ním.</long>
<long>Os yn wir, sgrolio delwedd y cefndir gyda thestun y blaendir; os yn anwir, cadw'r ddelwedd mewn safle gosodedig a sgrolio'r testun dros ei ben.</long>
</locale>
<locale name="da">
<short>Om baggrundsbilledet skal rulles</short>
<long>Om baggrundsbilledet skal rulles med forgrundsteksten; hvis falsk, bevar billedet på en fast position og rul teksten over det.</long>
</locale>
<locale name="de">
<short>Hintergrundbild rollen?</short>
<long>Falls dieser Schl├╝ssel wahr ist, wird das Hintergrundbild zusammen mit dem Text gerollt. Andernfalls wird das Bild fixiert und der Text dar├╝ber hinweggerollt.</long>
<long>If true, scroll the background image with the foreground text; if false, keep the image in a fixed position and scroll the text above it.</long>
</locale>
<locale name="en_GB">
<short>Whether to scroll background image</short>
<long>If true, scroll the background image with the foreground text; if false, keep the image in a fixed position and scroll the text above it.</long>
</locale>
<locale name="es">
<short>Indica si debe desplazarse la imagen de fondo</short>
<long>Si es «true» (verdadero), se desplaza la imagen de fondo junto con el texto del frente, si es «false» (falso) se mantiene la imagen en una posición fija y se desplaza el texto por encima de ésta.</long>
</locale>
<locale name="et">
<short>Kas taustapilti kerida v├╡i mitte</short>
</locale>
<locale name="eu">
<short>Atzeko planoko irudia korritu behar den.</short>
<long>Hautatzen bada, atzeko planoko irudia aurreko planoko testuarekin batera korrituko da; bestela, irudia ez da mugituko eta testua bakarrik korrituko da.</long>
<long>Jos tosi, taustakuva vierittyy tekstin kanssa. Muulloin tausta pysyy paikallaan ja teksti vierittyy sen päällä.</long>
</locale>
<locale name="fr">
<short>Indique s'il faut faire défiler l'image d'arrière-plan</short>
<long>Si VRAI, l'image d'arrière-plan défilera en même temps que le texte. Si FAUX, l'image aura une position fixe et le texte défilera sur elle.</long>
</locale>
<locale name="gl">
<short>Indica se deslizar a imaxe de fondo</short>
<long>Se está activada, a imaxe de fondo deslízase co texto; se non, manténse a imaxe nunha posición fixa e o texto deslízase sobre ela.</long>
<long>Ako je postavljeno, pozadinska slika klizi zajedno sa tekstom; ako nije, slika je na fiksnoj poziciji i tekst klizi preko nje.</long>
</locale>
<locale name="hu">
<short>Gördüljön-e a háttérkép</short>
<long>Ha be van állítva, a háttérképet az előtér szöveggel együtt görgeti, ha nincs, a kép rögzített helyen marad és a szöveg gördül fölötte.</long>
</locale>
<locale name="id">
<short>Menggulung gambar latar</short>
<long>Bila ture, gulung gambar latar dengan teks di depannya, bila false, biarkan gambar tetap dalam posisinya dan gulung teks di atasnya.</long>
</locale>
<locale name="it">
<short>Indica se far scorrere l'immagine di sfondo</short>
<long>Se vero, l'immagine scorre con il testo; se falso, l'immagine rimane fissa mentre scorre il testo di sopra.</long>
<long>Heke hatibe hilbijartin, wêneyê rûerd tevî nivîsên heyî wê bi hev re bişemitîne, lê heke nehatibe hilbijartin, wêne di cihê xwe de dihêle û nivîs li ser wê bişemite.</long>
</locale>
<locale name="lt">
<short>Ar stumti fonin─» paveiksl─ùl─»</short>
<long>Jei teigiama, foninis paveikslėlis judės kartu su terminalo tekstu. Neigiama reikšmė užfiksuos paveikslėlį ir terminale judės tik tekstas.</long>
</locale>
<locale name="lv">
<short>Vai riti─üt fona att─ôlu</short>
<long>Ja patiess, ritināt fona attēlu kopā ar priekšplāna tekstu; ja nepatiess, attēls tiek paturēts fiksētā pozīcijā un ritināts tiek teksts vors tā.</long>
</locale>
<locale name="mg">
<short>Raha tokony hiaka-midina ny sary afara</short>
<long>Raha marina, dia mampiaka-midina ny sary miaraka amin'ny soratra eo anoloana. Raha diso, dia ny soratra eo ambonin'ilay sary fotsiny no miaka-midina .</long>
<short>Określa czy należy przewijać obraz tła</short>
<long>Określa, czy przewijać obraz tła razem z pierwszoplanowym tekstem; jeżeli nie ustawione, wtedy będzie przewijany sam tekst a obraz tła będzie nieruchomy.</long>
</locale>
<locale name="pt">
<short>Se rolar ou não a imagem de fundo</short>
<long>Se verdadeiro, rolar a imagem de fundo junto com o texto; se falso, manter a imagem numa posição fixa e rolar o texto sobre esta.</long>
</locale>
<locale name="pt_BR">
<short>Rolar a imagem de fundo</short>
<long>Se verdadeiro, move a imagem de fundo junto com o texto; se falso, mantem a imagem em uma posição fixa e move o texto sobre ela.</long>
</locale>
<locale name="ro">
<short>Dac─â s─â defileze imaginea de fundal</short>
<long>Dacă este true, atunci defilează imaginea de fundal odată cu textul, iar dacă este false, păstrează textul într-o poziţie fixă şi defilează doar textul.</long>
<short>Či sa má posúvať obrázok na pozadí</short>
<long>Ak je toto true, obrázok na pozadí sa bude posúvať spolu s textom. Ak je false, obrázok bude na pevnej pozícii a text sa bude nad ním posúvať.</long>
</locale>
<locale name="sl">
<short>Ali naj slika v ozadju drsi</short>
<long>─îe je resni─ìno, slika v ozadju drsi skupaj z osprednjim besedilom; ─ìe je neresni─ìno, je slika negibna in besedilo drsi nad njo.</long>
</locale>
<locale name="sq">
<short>Lejo rrëshqitjen e figurës të sfondit</short>
<long>Nëse e vërtetë, figura i sfondit lëviz së bashku me tekstin e planit të parë, nëse fallso, figura rri i fiksuar dhe teksti lëviz mbi të.</long>
<long>Ako je postavljeno, pomera sliku u pozadini zajedno sa tekstom; ako nije postavljeno, zadr┼╛i sliku na utvr─æenom mestu i pomera tekst preko nje.</long>
</locale>
<locale name="sv">
<short>Huruvida bakgrundsbilden ska rullas</short>
<long>Om sant, rulla bakgrundsbilden tillsammans med förgrundstexten; om falskt, behåll bilden i en låst position och rulla texten ovanför den.</long>
<long>Eğer seçiliyse, arkaplan resmi önalandaki metinlerle beraber kaydırılır, eğer seçili değise, resmi sabit tutar ve metin onun üzerinde kayar.</long>
<short>Est çk' i fåt erôler l' imådje di fond</short>
<long>Si metou, l' imådje di fond bodje avou l' tecse di dvant cwand l' purnea est erôlé ou foyté avou l' bår d' acinseur; si dismetou, l' imådje ni bodje nén eyet l' tecse bodje pa dzeur.</long>
<short>Koliko ─çe se zatamniti slika pozadine</short>
<long>Vrijednost između 0.0 i 1.0 koja označava koliko će se zatamniti slika pozadine. 0.0 označava bez zatamnjivanja, 1.0 označava potpuno zatamnjeno. Trenutna implementacija sadrži samo dva moguća nivoa zatamnjivanja što znači da se postavka ponaša buleanski gdje 0.0 isključuje efekat zatamnjivanja.</long>
</locale>
<locale name="ca">
<short>Quant s'ha d'enfosquir la imatge de fons</short>
<long>Un valor entre 0.0 i 1.0 que indica quant s'ha d'enfosquir la imatge de fons. 0.0 vol dir sense foscor, 1.0 vol dir foscor total. A la implementació actual, només hi ha dos nivells de foscor possibles, així doncs la configuració actua com un booleà, on 0.0 inhabilita l'efecte de foscor.</long>
</locale>
<locale name="cs">
<short>Jak moc ztmavit obrázek na pozadí</short>
<long>Hodnota mezi 0.0 a 1.0 indikující, jak moc ztmavit obrázek na pozadí. 0.0 znamená žádné ztmavování, 1.0 znamená úplně černý. V aktuální implementaci jsou možné jen dvě úrovně ztmavování, takže toto nastavení se chová jako boolean, kde 0.0 zakazuje efekt ztmavování.</long>
</locale>
<locale name="cy">
<short>Faint i dywyllu delwedd y cefndir</short>
<long>Gwerth rhwng 0.0. a 1.0 sy'n penodi faint i dywyllu'r ddelwedd cefndir. Yn y gweithrediad cyfredol, dim on dau lefel o dywyllwch sy'n bosib, felly mae'r gosodiad yn ymddwyn fel gwerth Boole, lle mae 0.0 yn analluogi'r effaith tywyllu.</long>
</locale>
<locale name="da">
<short>Hvor meget baggrundsbilledet skal g├╕res m├╕rkere</short>
<long>En værdi mellem 0,0 og 1,0 som indikerer hvor meget baggrundsbilledet skal gøres mørkere. 0,0 betyder ikke mørkere, 1,0 betyder komplet sort. Med den aktuelle implementering er kun to niveaer af mørke muligt så indstillingen virker som boolesk værdi hvor 0,0 deaktiverer mørkningseffekten.</long>
</locale>
<locale name="de">
<short>In welchem Maße das Hintergrundbild abgedunkelt werden soll</short>
<long>Ein Wert zwischen 0.0 und 1.0, der festlegt, in welchem Maße das Hintergrundbild abgedunkelt werden soll. Momentan sind lediglich zwei Werte zulässig, also verhält sich der Schlüssel wie ein boolescher Wert, wobei 0.0 den Abdunkelungseffekt deaktiviert.</long>
<short>How much to darken the background image</short>
<long>A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current implementation, there are only two levels of darkness possible, so the setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect.</long>
</locale>
<locale name="en_GB">
<short>How much to darken the background image</short>
<long>A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current implementation, there are only two levels of darkness possible, so the setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect.</long>
</locale>
<locale name="es">
<short>Cuánto oscurecer la imagen de fondo</short>
<long>Un valor entre 0.0 y 1.0 indica cuánto oscurecer la imagen de fondo. 0.0 significa sin oscuridad, 1.0 significa oscuridad total. En la implementación actual sólo existen dos niveles de oscuridad posibles, debido a esto esta configuración se comporta como un valor booleano, donde 0.0 desactiva el efecto de oscuridad.</long>
</locale>
<locale name="et">
<short>Kui palju peab taustapilti tumendama</short>
<long>0.0 ja 1.0 vahel olev väärtus, mille abil määratakse taustapildi tumendamise aste. 1.0 tähendab täielikku tumendust. Käesoleva teostuse puhul on võimalik ainult 2 tumendusastme väärtust, seega käsitletakse seda kui tõeväärtust, kus 0.0 keelab tumendusefekti.</long>
<long>Atzeko planoko irudia zenbat ilunsu behar den zehazteko, 0.0 eta 1.0 arteko balio bat adierazi behar da. 0.0 balioak ez iluntzeko esan nahi du eta 1.0 balioak erabat iluntzeko. Oraingoz, bi maila besterik ez daude aukeran, eta, beraz, ezarpen boolearra da (0.0k itzaleztatzea desgaitzen du).</long>
<short>Kuinka paljon taustakuvaa tummennetaan</short>
<long>Arvo väliltä 0.0 - 0.1, joka ilmaisee, kuinka paljon taustakuvaa tummennetaan. 0.0 merkitsee ei tummennusta, 1.0 merkitsee kokonaan tummaa. Nykyisessä toteutuksessa vain kaksi arvoa on mahdollista: 0.0 ei tummenna ja mikä muu tahansa tummentaa saman verran.</long>
</locale>
<locale name="fr">
<short>Degré d'obscurité de l'image d'arrière-plan</short>
<long>Cette valeur, comprise entre 0.0 et 1.0, indique l'assombrissement de l'image d'arrière-plan. 0.0 signifie aucun assombrissement, 1.0 signifie un assombrissement total. Dans l'implémentation actuelle, il n'y a que deux niveaux d'assombrissement possibles, ainsi les paramètres se comportent de façon binaire avec 0.0 correspondant à aucun effet d'assombrissement.</long>
</locale>
<locale name="gl">
<short>Canto escurecer a imaxe de fondo</short>
<long>Un valor entre 0.0 e 1.0 indicando canto escurecer a imaxe de fondo. 0.0 é para non escurecer nada, e 1.0 é completamente escuro. Na implementación actual, hai só dous niveis posibles de escuridade, polo que o valor funciona como un booleano, onde 0.0 desactiva o efecto de escurecemento.</long>
<short>How much to darken the background image</short>
<long>A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current implementation, there are only two levels of darkness possible, so the setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect.</long>
<short>Koliko treba zatamniti pozadinsku sliku</short>
<long>Vrijednost izmađu 0.0 i 1.0 označuje koliko treba zatamniti pozadinsku sliku. 0.0 znači da ne treba zatamniti, a 1.0 označava potpuno zatamnjenje. U trenutnoj implementaviji postoje samo dvije razine zatamnjenja, tako da se ova postavka ponaša kao boolova vrijednost gdje 0.0 onemogućava efekt zatamnjenja.</long>
</locale>
<locale name="hu">
<short>Mennyire sötétítse a háttérképet</short>
<long>Egy 0.0 és 1.0 közötti érték jelzi a háttérkép sötétítésének fokát. Az értékek jelentése: 0.0 - nincs sötétítés, 1.0 - teljes sötétítés. A jelenlegi megvalósítás a sötétítésnek csak két szintjét teszi lehetővé, így ez a beállítás logikaiként viselkedik, ahol 0.0 kikapcsolja a sötétítést.</long>
</locale>
<locale name="id">
<short>Derajat gelap terang gambar latar</short>
<long>Nilai antara 0.0 dan 1.0 yang mengindikasikan seberapa gelap gambar latar. 0.0 berarti tidak ada gelap, 1.0 berarti gelap penuh. Dalam implementasi sekarang, hanya ada dua tingkatan kegelapan yang dapat disikan, jadi konfigurasinya mirip boolean, di mana 0.0 berarti mematikan efek gelap.</long>
</locale>
<locale name="it">
<short>Di quanto scurire l'immagine di sfondo</short>
<long>Un valore tra 0.0 e 1.0 indica di quanto scurire l'immagine di sfondo. 0.0 indica nessuno scurimento, 1.0 indica buio totale. Nell'implementazione attuale, ci sono solo due livelli di scurimento possibili quindi questo parametro funziona come un booleano dove 0.0 disabilita l'effetto di scurimento.</long>
<long>Reikšmė tarp 0.0 ir 1.0 nurodo, kiek reikia patamsinti foninį paveikslėlį. 0.0 reiškia tamsinimo netaikymą, 1.0 - visišką užtamsinimą. Dabar turima programos specifikacija leidžia tik du galimus tamsinimo atvejus ir reikšmė veikia kaip loginis kintamasis, kuris atjungia (0.0) arba įjungia (1.0) tamsinimą.</long>
</locale>
<locale name="lv">
<short>Cik daudz tumšāku pataisīt fona attēlu</short>
<long>Skaitlis robežās no 0.0 līdz 1.0 norada, cik tumši jāiekrāso fona bilde. 0.0 nozīmē bez iekrāsojuma, 1.0 nozīmē pilnīgi tumši. Patreizējā realizācijā ir tikai divi tumšuma līmeņi. Tātad šis iestatījums ir ar analogu uzvedību loģiskajam mainīgajam, kur 0.0 izslēdz ietumšošanas efektu.</long>
</locale>
<locale name="mg">
<short>Famaritana ny hamatroky ny sary afara</short>
<long>Sanda anatin'ny 0.0 sy 1.0 mamaritra ny hamatroky ny sary afara. Tsy matroka izy raha 0.0 ilay sanda; matroka tanteraka raha toa ka 1.0 izany. Roa ihany ny dingam-pahamatrohana misy anatin'ity fametrahana ity. Manaraka fiasa boleanina ilay fandrindrana izany, ka ny 0.0 dia manafoana ilay fanamtrohana.</long>
<short>Hvor mye m├╕rkere bakgrunnsbildet skal gj├╕res</short>
<long>En verdi mellom 0.0 og 1.0 som indikerer hvor mye bagrunnen skal formørkes. 0.0 gir ingen formørking og 1.0 betyr helt formørket. Det er foreløpig kun to nivåer tilgjengelig, så innstillingen fungerer som en av/på bryter.</long>
<short>Hoeveel de achtergrond afbeelding donker moet worden gemaakt.</short>
<long>Een waarde tussen 0.0 en 0.1 wat aangeeft hoe donker de achtergrond afbeelding moet worden. 0.0 betekent geen donkerte, 1.0 betekent volledig donker. In de huidige implementatie zijn er maar 2 waardes mogelijk. Deze instelling werkt dus als een boolean waar 0.0 het donkermaken uitschakelt.</long>
</locale>
<locale name="nn">
<short>Kor mykje bakgrunnsbiletet skal skuggeleggjast</short>
<long>Ein verdi mellom 0,0 og 1,0 som styrer kor mykje bakgrunnen vert skuggelagt. 0,0 er ingen skugge, 1,0 er heilt svart. I denne implementasjonen er berre to nivå mogleg, så denne innstillinga fungerer som ein boolsk verdi der 0,0 slår av skuggeleggjinga.</long>
<long>Wartość pomiędzy 0.0 a 1.0 wskazuje wielkość przyciemnienia obrazu tła. Wartość 0.0 oznacza brak przyciemniania, 1.0 oznacza pełne zaciemnienie. W obecnej implementacji, są możliwe tylko dwa poziomy przyciemnienia, czyli ustawienie zachowuje się jak zmienna logiczna, gdzie 0.0 wyłącza efekt zaciemnienia.</long>
</locale>
<locale name="pt">
<short>Quanto escurecer a imagem de fundo</short>
<long>Um valore entre 0.0 e 1.0 que indica quanto escurecer a imagem de fundo. 0.0 significa não escurecer, 1.0 significa escurecer totalmente. Na implementação actual, apenas são possíveis dois níveis de escurecimento, pelo que a definição se comporta como uma boleana, em que 0.0 desactiva o efeito de escurecimento.</long>
</locale>
<locale name="pt_BR">
<short>Quanto escurecer a imagem de fundo</short>
<long>Um valor entre 0.0 e 1.0 indica o quanto escurecer a imagem de fundo. 0.0 significa não escurecer, 1.0 significa totalmente escuro. Na implementação atual só existem dois níveis de escurecimento possíveis, então esta opção se comporta como uma chave, onde 0.0 desativa o escurecimento.</long>
</locale>
<locale name="ro">
<short>Cât de mult să fie întunecată imaginea</short>
<long>O valoare între 0.0 şi 1.0 indicând cât de mult să fie întunecat imaginea de fundal. 0.0 înseamnă fără întunecare, 1.0 înseamnă întunecare completă. În implementarea curentă, sunt posibile doar două nivele de întunecare, ca atare setarea se comportă boolean, unde 0.0 dezactivează efectul de întunecare.</long>
<short>Ako veľmi stmaviť obrázok na pozadí</short>
<long>Hodnota medzi 0.0 a 1.0 určujúca o koľko sa má stmaviť obrázok na pozadí. 0.0 znamená vôbec, 1.0 úplne tmavý. V aktuálnej implementácii sú možné iba dve úrovne tmavosti, takže sa nastavenie chová ako pravdivostná hodnota, kde 0.0 vypína tento efekt.</long>
</locale>
<locale name="sl">
<short>Kako mo─ìno naj se potemni barva ozadja.</short>
<long>Vrednost med 0.0 in 1.0, ki navaja koliko naj se potemni slika ozadja. 0.0 pomeni brez potemnitve, 1.0 pa popolno temo. V trenutni izvedbi sta možni le dve stopnji potemnitve, zato se nastavitev obnaša kot boolean, kjer 0.0 pomeni brez potemnitve.</long>
</locale>
<locale name="sq">
<short>Sa t'a errësoj figurën e sfondit</short>
<long>Një vlerë midis 0.0 dhe 1.0 tregon sa duhet errësuar figura e sfondit. 0.0 do të thotë asnjë lloj efekti errësire, 1.0 do të thotë errësirë e plotë. Në gjendjen e tanishme kemi në dispozicion vetëm këto dy nivele të mundshëm errësire, prandaj rregullimi sillet si boolean, ku 0.0 ç'aktivon efektin errësirë.</long>
<long>Vrednost između 0.0 i 1.0 označava koliko zatamniti sliku u pozadini. 0.0 znači da se ne zatamnjuje, a 1.0 da bude potpuno tamno. Trenutno su omogućena samo dva nivoa zatamnjenja, pa se ovo podešavanje ponaša kao istinitosna vrednost, gde 0.0 isključuje zatamnjivanje.</long>
</locale>
<locale name="sv">
<short>Hur mycket bakgrundsbilden ska f├╢rm├╢rkas</short>
<long>Ett värde mellan 0,0 och 1,0 som indikerar hur mycket bakgrundsbilden ska förmörkas. 0,0 betyder ingen mörkhet, 1,0 betyder helt mörk. I den nuvarande implementationen finns det bara två möjliga nivåer för mörkhet, så inställningen beter sig som ett booleskt värde, där 0,0 inaktiverar förmörkningseffekten.</long>
<short>Arkaplan resminin ne kadar karart─▒laca─ƒ─▒</short>
<long>Arkaplan resminin ne kadar karartılacağını belirten 0,0 ile 1,0 arasında bir değer. 0,0 hiçbir karartma yapılmamasını, 1,0 tamamiyle karartılacağını belirtir. Mevcut uygulamada sadece iki seviyede karartma mümkündür, yani ayarlar mantıksal değer gibi davanır; 0,0 karartma efektini etkinsizleştirir.</long>
<short>Livea di noerixhaedje po l' imådje di fond do terminå</short>
<long>Ene valixhance inte 0.0 eyet 1.0 ki definixh li livea di noeristé po l' imådje eployeye come fond do terminå. 0.0 vout dire èn nén noeri, 1.0 vout dire noeri pår. Dins l' eplemintåcion do moumint, i gn a k' deus liveas di noeristé, çou ki fwait ki les valixhances si cdujhèt come on bouleyin, avou 0.0 ki dismete l' efet di noerixhaedje.</long>
<long>Postavlja koji kod proizvodi tipka za brisanje. Mogu─çe vrijednosti su "ascii-del" za ASCII DEL znak, "control-h" za Control-H (AKA ASCII BS znak), "escape-sequence" za escape sekvencu koja je obi─ìno vezana za tipku za brisanje ili tipku Delete. "ascii-del" se obi─ìno smatra ispravnom postavkom za tipku za brisanje.</long>
</locale>
<locale name="ca">
<short>Efecte de la tecla de retrocés</short>
<long>Estableix quin codi genera la tecla de retrocés. Els valors possibles són «ascii-del» per al caràcter ASCII DEL, «control-h» per a Control-H (també conegut com el caràcter ASCII BS), «escape-sequence» per a la seqüència d'escapada normalment associada a retrocés o suprimeix. «ascii-del» és considerada normalment la configuració correcta de la tecla de retrocés.</long>
</locale>
<locale name="cs">
<short>Efekt klávesy Backspace</short>
<long>Nastavuje, jaký kód generuje klávesa backspace. Možné hodnoty jsou "ascii-del" pro ASCII znak DEL, "control-h" pro Control-H (alias ASCII znak BS), "escape-sequence" pro escape sekvenci typicky přiřazenou k backspace nebo delete. "ascii-del" je normálně považováno za správné nastavení pro klávesu Backspace.</long>
</locale>
<locale name="cy">
<short>Effaith y fysell Olnod</short>
<long>Gosod pa god mae'r fysell olnod yn cynhyrchu. Gwerthoedd posib: "ascii-del" ar gyfer y nod DEL ASCII, "control-h" ar gyfer Control-H (sef y nod BS ASCII), "escape-sequence" ar gyfer y dilyniant dianc a rhwymir yn aml at olnod neu Dileu. "ascii-del" yw'r gosodiad cywir ar gyfer y fysell Ôlnod fel arfer.</long>
</locale>
<locale name="da">
<short>Virkning for slet tilbage-tasten</short>
<long>Angiver hvilken kode slet tilbage-tasten genererer. Mulige værdier er "ascii-del" for ASCII DEL-tegnet, "control-h" for Control-H (også kendt som ASCII BS-tegnet), "escape-sequence" for den undvigesekvens som normalt bindes til slet tilbage eller slet. "ascii-del" anses normalt for at være den korrekte indstilling for slet tilbage-tasten.</long>
</locale>
<locale name="de">
<short>Funktion der R├╝cktaste</short>
<long>Legt fest, welchen Code die Rücktaste ausgibt. Zulässige Werte: »ascii-del« (ASCII-DEL-Zeichen), »control-h« (Strg-H bzw. ASCII-BS-Zeichen) sowie »escape-sequence« (im Normalfall der Rück- oder Löschtaste zugewiesene Terminiersequenz). Empfohlener Schlüsselwert: »ascii-del«.</long>
<long>Sets what code the backspace key generates. Possible values are "ascii-del" for the ASCII DEL character, "control-h" for Control-H (AKA the ASCII BS character), "escape-sequence" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. "ascii-del" is normally considered the correct setting for the Backspace key.</long>
</locale>
<locale name="en_GB">
<short>Effect of the Backspace key</short>
<long>Sets what code the backspace key generates. Possible values are "ascii-del" for the ASCII DEL character, "control-h" for Control-H (AKA the ASCII BS character), "escape-sequence" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. "ascii-del" is normally considered the correct setting for the Backspace key.</long>
</locale>
<locale name="es">
<short>Efecto de la tecla «Retroceso» (Backspace)</short>
<long>Determina que código genera la tecla Retroceso (Backspace). Los valores posibles son «ascii-del» para el carácter ASCII de DEL, «control-h» para Control-H (también conocido como el carácter ASCII BS), «escape-sequence» para la secuencia de escape que típicamente está asociada con retroceso (backspace) o suprimir (delete). «ascii-del» se considera normalmente como la configuración correcta para la tecla Retroceso (Backspace).</long>
</locale>
<locale name="et">
<short>Backspace klahvi toime</short>
<long>Backspace klahvi poolt genereeritava koodi määramine. Võimalikud väärtused on "ascii-del" ASCII DEL koodi jaoks, "control-h" Control-H (ehk ASCII BackSpace kood), "escape-sequence" BackSpace või Delete klahvi tüüpilise paojada jaoks. Üldjuhul tagab normaalse käitumise väärtus "ascii-del".</long>
</locale>
<locale name="eu">
<short>Atzera-teklaren ekintza</short>
<long>Atzera-teklak sortuko duen kodea ezartzen du. Hauek dira balio posibleak: "ascii-del" (ASCII DEL karakterea), "control-h" (Ktrl+H, AKA ASCII BS karakterea), "escape-sequence" (normalean atzera-teklari edo ezabatzekoari lotutako ihes-sekuentzia). Atzera-teklarentzat "ascii-del" ezarpen egokitzat jotzen da normalean.</long>
<long>Minkä koodin askelpalautin tuottaa. Mahdollisia arvoja ovat "ascii-del" (ASCII DEL -merkki), "control-h" (control-H eli ASCII BS -merkki), "escape-sequence" (ohjausmerkkijono, joka liittyy yleensä askelpalauttimeen tai delete-näppäimeen). "ascii-del" on yleensä oikea asetus askelpalauttimelle.</long>
</locale>
<locale name="fr">
<short>Effet de la touche « retour arrière »</short>
<long>Indique ce que génère l'appui sur la touche « retour arrière » (backspace). Les valeurs possibles sont « ascii-del » (caractère ASCII DEL), « control-h » (Ctrl-H, c'est à dire le caractère ASCII BS) et « escape-sequence » (séquence d'échappement usuelle liée à « retour arrière » ou à « supprimer » ). La valeur normale est « ascii-del ».</long>
</locale>
<locale name="gl">
<short>Efecto da tecla Borrar</short>
<long>Indica o código xerado pola tecla de borrar. Os valores posibles son "ascii-del" para o carácter DEL de ASCII, "control-h" para Control-H (ou carácter BS de ASCII), "escape-sequence" para a secuencia de escape asociada habitualmente a borrar ou suprimir. O valor "ascii-del" é considerado normalmente como a opción correcta para a tecla de borrar.</long>
<long>Sets what code the backspace key generates. Possible values are "ascii-del" for the ASCII DEL character, "control-h" for Control-H (AKA the ASCII BS character), "escape-sequence" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. "ascii-del" is normally considered the correct setting for the Backspace key.</long>
<long>Postavlja kod koji generira backspace tipka. Mogu─çe vrijednosti su "ascii-del" za ASCII DEL znak, "control-h" za Control-H (tzv. ASCII BS znak), "escape-sequence" za escape sekvencu obi─ìno vezanu za backspace ili delete. "ascii-del" je obi─ìno dobra postavka za Backspace tipku.</long>
</locale>
<locale name="hu">
<short>A Backspace billentyű hatása</short>
<long>Beállítja, milyen karaktert generál a backspace billentyű. Lehetséges értékek: "ascii-del" az ASCII DEL karakterhez, "control-h" a Control-H (más néven ASCII BS karakter), "escape-sequence" azon escape szekvenciához ami általában a backspace vagy delete billentyűhöz van kötve. Az "ascii-del"alapértelmezés szerint megfelelőként elfogadott beállítás a Backspace billentyűhöz.</long>
</locale>
<locale name="id">
<short>Efek penekanan tombol Backspace</short>
<long>Tentukan kode apa yang dibangkitkan oleh tombol Backspace. Anda dapat memilih "ascii-del" untuk karakter ASCII DEL, "control-h" untuk Control-H (alias karakter ASCII-BS), "escape-sequence" untuk urutan escae yang biasanya dipasangkan pada tombol Backspace atau Delete. Biasanya orang menggunakan isian "ascii-del".</long>
</locale>
<locale name="it">
<short>Effetto del tasto «Backspace»</short>
<long>Imposta il codice generato dal tasto backspace. Valori possibili sono "ascii-del" per il carattere DEL ASCII, "control-h" per Control-H (cioè il carattere BS ASCII), "escape-sequence" per la sequenza di escape generalmente legata al tasto backspace o canc. "ascii-del" è generalmente considerato il valore corretto per il tasto backspace.</long>
<short>Bandora bişkoka jêbirina ber paş ve</short>
</locale>
<locale name="lt">
<short>Backspace klavišo veiksmas</short>
<long>Nustato kodą, kurį generuoja BackSpace klavišas. Galimos reikšmės yra „ascii-del“, nustatanti ASCII DEL simbolį, „control-h“, nustatanti Control-H (ASCII BS simbolį), „escape-sequence“, nustatantį escape seką, susietą su backspace arba delete. „ascii-del“ yra standartinis Backspace klavišo nustatymas.</long>
</locale>
<locale name="lv">
<short>Atpakaļatkāpes taustiņa efekts</short>
<long>Uzstāda kādu kodu radīs atpakaļatkāpes taustiņš. Iespējamās vērtības ir "ascii-del" - lai tas būtu ASCII DEL simbols, "control-h" - lai tas būtu Control-H ( jeb ASCII BS simbols), "escape-sequence" - lai tas būtu iziešanas funkcija, parasti piesaistīts atpakaļatkāpei vai izdzēšanai. "ascii-del" tiek uzskatīts par pareizo iestatījumu atpakaļatkāpes taustiņam.</long>
</locale>
<locale name="mg">
<short>Vokatry fanindriana ny kitendry Miverina</short>
<long>Mamaritra ny famaha foronin'ny kitendry miverina. Ireto ireo sanda mety ampiasaina: "ascii-del" ho an'ny marika ASCII DEL, "control-h" ho an'ny Control-H (AKA izany hoe ny marika ASCII BS), "escape-sequence" ho an'ny Echap misesisesy izay mifamatotra amin'ny kitendry miverina na mamafa. Raha ny tokony ho izy, dia "ascii-del" no sandan'ny kitendry miverina heverina fa marina.</long>
<long>Setter hvilken kode rettetasten lager. Mulige verdier er «ascii-del» for ASCII DEL tegnet, «control-h» for Control-H (aka ASCII BS tegnet), «escape-sequence» for skiftesekvensen typisk bundet til rettetasten eller slettetasten. «ascii-del» er normalt den rette verdien for rettetasten.</long>
<long>Stelt in welke code de backspace toets genereert. Mogelijke waardes zijn ΓÇÿascii-delΓÇÖ voor het ASCII DEL karakter, ΓÇÿcontrol-hΓÇÖ voor Control-H (ook bekend als ASCII BS karakter), ΓÇÿescape-sequenceΓÇÖ voor de escape sequence die gebruikelijk is voor backspace of delete. ΓÇÿascii-delΓÇÖ is normaal gesproken de goede instelling voor de backspace toets.</long>
</locale>
<locale name="nn">
<short>Kva tasten «Backspace» gjer</short>
<long>Vel kva kode Backspace-tasten skal laga. Moglege verdiar er «ascii-del» for ASCII DEL, «control-h» for Ctrl-H (ASCII BS) eller «escape-sequence» for escape-sekvensen som vanlegvis er knytta til Backspace eller Delete. «ascii-del» vert vanlegvis rekna for den rette innstillinga for Backspace-tasten.</long>
<long>Określa kod generowany przez klawisz backspace. Możliwe wartości to "ascii-del" dla znaku ASCII DEL, "control-h" dla Control-H (znanego jako znak ASCII BS), "escape-sequence" dla sekwencji sterującej charakterystycznej dla klawiszy backspace lub delete. Dla klawisza backspace standardowo przyjmuje się "ascii-del".</long>
</locale>
<locale name="pt">
<short>Efeito da tecla de Backspace</short>
<long>Define que código gera a tecla de backspace. Valores possíveis são "ascii-del" para o caracter ASCII DEL, "control-h" para o Control-H (o caracter ASCII BS), "escape-sequence" para a sequência de escape normalmente associada ao backspace ou delete. "ascii-del" é normalmente considerada a definição correcta para a tecla de Basckspace.</long>
</locale>
<locale name="pt_BR">
<short>Efeito da tecla Backspace</short>
<long>Define qual o código que a tecla backspace gera. Valores possíveis são "ascii-del" para o caractere ASCII DEL, "control-h" para Control-H (caractere ASCII BS), "escape-sequence" para a sequência de escape tipicamente ligada ao backspace ou delete. "ascii-del" é normalmente considerada a configuração correta para a tecla Backspace.</long>
</locale>
<locale name="ro">
<short>Efectul tastei Backspace</short>
<long>Setează codule generat de tasta backspace. Valori posibile sunt „ascii-del” pentru caracterul ASCII DEL, „control-h” pentru Control-H (sau caracterul ASCII BS), „escape-sequence” pentru secvenţa escape generată în mod normal de backspace sau delete. „ascii-del” este considerată setarea curentă pentru tasta Backspace.</long>
<long>Nastaví, ktorý kód generuje kláves Backspace. Možné hodnoty sú "ascii-del" pre znak ASCII DEL, "control-h" pre Control-H (označované ako ASCII BS), "escape-sequence" pre sekvenciu typicky priradenú backspace alebo delete. "ascii-del" je normálne považované za správnu hodnotu pre kláves Backspace.</long>
</locale>
<locale name="sl">
<short>U─ìinek tipke Backspace.</short>
<long>Nastavi kodo, ki jo povzro─ìi tipka povratnica. Mo┼╛ne vrednosti so "ascii-del" za znak ASCII DEL, "control-h" za Control-H (oziroma znak ASCII BS), "escape-sequence" za ube┼╛no sekvenco, ki obi─ìajno pomeni povratnico ali izbris.Navadno je pravilna izbira "ascii-del".</long>
</locale>
<locale name="sq">
<short>Efekti i pulsantit "Backspace"</short>
<long>Vendos çfarë kodi gjeneron çelsi "backspace". Vlerat e mundëshme janë "ascii-del " për gërmën ASCII DEL, "control-h" për Control-H (AKA the ASCII BS character), "escape-sequence" për sekuencën escape zakonisht korrisponduese e backspace ose delete. "ascii-del" normalisht konsiderohet zgjedhja korrekte për kyçin Backspace.</long>
<long>Postavlja koji kod šalje Backspace taster. Dozvoljene vrednosti su „ascii-del“ za ASCII DEL znak, „control-h“ za Control-H (ili ASCII BS znak), „escape-sequence“ za niz koji je obično vezan za Backspace ili Delete. „ascii-del“ se obično smatra ispravnim podešavanjem za Backspace taster.</long>
</locale>
<locale name="sv">
<short>Effekt av backstegstangenten</short>
<long>Ställer in vilken kod som backstegstangenten genererar. Möjliga värden är "ascii-del" för tecknet ASCII DEL, "control-h" för Control-H (även känt som tecknet ASCII BS), "escape-sequence" för kontrollsekvensen som normalt är knuten till backsteg eller delete. "ascii-del" betraktas normalt som den korrekta inställningen för backstegstangenten.</long>
<long>Geri silme tuşunun oluşturacağı kod. Geçerli değerler, ASCII DEL karakteri için "ascii-del", Kontrol-H karakteri için (ASCII GS karakteri olarakta bilinir) "control-h", escape serisi, genelde geri silme veya silmeye bağlı, için "escape- sequence"dir. "ascii-del" normalde Geri silme tuşu için doğru ayar olarak kabul edilir.</long>
<long>Definixh li côde evoyî pal tape Backspace. Les possibès valixhances sont «ascii-del» po-z evoyî li caractere ASCII DEL, «control-h» po-z evoyî Control-H (dj' ô bén, li caractere ASCII BS), «escape-sequence» po-z evoyî ene secwince d' echapmint tipicmint aloyeye a l' accion d' disfacer l' caractere di dvant. Normålmint «ascii-del» est veyou come estant l' bon apontiaedje pol tape Backspace.</long>
<long>Postavlja koji kod proizvodi tipka Delete. Mogu─çe vrijednosti su "ascii-del" za ASCII DEL znak, "control-h" za Control-H (AKA ASCII BS znak), "escape-sequence" za escape sekvencu koja je obi─ìno vezana za tipku za brisanje ili tipku Delete. "escape-sequence" se obi─ìno smatra ispravnom postavkom za tipku Delete.</long>
</locale>
<locale name="ca">
<short>Efecte de la tecla suprimeix</short>
<long>Estableix quin codi genera la tecla suprimeix. Els valors possibles són «ascii-del» per al caràcter ASCII DEL, «control-h» per a Control-H (també conegut com el caràcter ASCII BS), «escape-sequence» per a la seqüència d'escapada normalment associada a retrocés o suprimeix. «escape-sequence» és considerada normalment la configuració correcta de la tecla de retrocés.</long>
</locale>
<locale name="cs">
<short>Efekt klávesy Delete</short>
<long>Nastavuje, jaký kód generuje klávesa delete. Možné hodnoty jsou "ascii-del" pro ASCII znak DEL, "control-h" pro Control-H (alias ASCII znak BS), "escape-sequence" pro escape sekvenci typicky přiřazenou k backspace nebo delete. "escape-sequence" je normálně považováno za správné nastavení pro klávesu Backspace.</long>
</locale>
<locale name="cy">
<short>Effaith y fysell Dileu</short>
<long>Gosod pa g├┤d mae'r fysell dileu yn cynhyrchu. Gwerthoedd posib: "ascii-del" ar gyfer y nod DEL ASCII, "control-h" ar gyfer Control-H (sef y nod BS ASCII), "escape-sequence" ar gyfer y dilyniant dianc a rhwymir yn aml at ├┤lnod neu Ddileu. "escape-sequence" yw'r gosodiad cywir ar gyfer y fysell Dileu fel arfer.</long>
</locale>
<locale name="da">
<short>Virkning for slettetasten</short>
<long>Angiver hvilken kode slettetasten genererer. Mulige værdier er "ascii-del" for ASCII DEL-tegnet, "control-h" for Control-H (også kendt som ASCII BS-tegnet), "escape-sequence" for den undvigesekvens som normalt bindes til slet tilbage eller slet. "ascii-del" anses normalt for at være den korrekte indstilling for slettetasten.</long>
</locale>
<locale name="de">
<short>Funktion der L├╢schen-Taste</short>
<long>Legt fest, welchen Code die Löschtaste ausgibt. Zulässige Werte: »ascii-del« (ASCII-DEL-Zeichen), »control-h« (Strg-H bzw. ASCII-BS-Zeichen) sowie »escape-sequence« (im Normalfall der Rück- oder Löschtaste zugewiesene Terminiersequenz). Empfohlener Schlüsselwert: »escape-sequence«.</long>
<long>Sets what code the delete key generates. Possible values are "ascii-del" for the ASCII DEL character, "control-h" for Control-H (AKA the ASCII BS character), "escape-sequence" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. "escape-sequence" is normally considered the correct setting for the Delete key.</long>
</locale>
<locale name="en_GB">
<short>Effect of the Delete key</short>
<long>Sets what code the delete key generates. Possible values are "ascii-del" for the ASCII DEL character, "control-h" for Control-H (AKA the ASCII BS character), "escape-sequence" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. "escape-sequence" is normally considered the correct setting for the Delete key.</long>
</locale>
<locale name="es">
<short>Efecto de la tecla «Suprimir» (Delete)</short>
<long>Determina qué código genera la tecla Suprimir (Delete). Los valores posibles son «ascii-del» para el carácter ASCII de DEL, «control-h» para Control-H (también conocido como el carácter ASCII BS), «escape-sequence» para la secuencia de escape que típicamente está asociada con retroceso (backspace) o suprimir (delete). «escape-sequence» se considera normalmente como la configuración correcta para la tecla Suprimir (Delete).</long>
</locale>
<locale name="et">
<short>Delete klahvi toime</short>
<long>Delete klahvi poolt genereeritava koodi määramine. Võimalikud väärtused on "ascii-del" ASCII DEL koodi jaoks, "control-h" Control-H (ehk ASCII BackSpace kood), "escape-sequence" BackSpace või Delete klahvi tüüpilise paojada jaoks. Üldjuhul tagab normaalse käitumise väärtus "escape-sequence".</long>
</locale>
<locale name="eu">
<short>"Ezabatu" teklaren ekintza</short>
<long>Ezabatu teklak sortuko duen kodea ezartzen du. Hauek dira balio posibleak: "ascii-del" (ASCII DEL karakterea), "control-h" (Ktrl+H, AKA ASCII BS karakterea), "escape-sequence" (normalean atzera-teklari edo ezabatzekoari lotutako ihes-sekuentzia). Ezabatu teklarentzat "escape-sequence" ezarpen egokitzat jotzen da normalean.</long>
<long>Minkä koodin delete-näppäin tuottaa. Mahdollisia arvoja ovat "ascii-del" (ASCII DEL -merkki), "control-h" (control-H eli ASCII BS -merkki), "escape-sequence" (ohjausmerkkijono, joka liittyy yleensä askelpalauttimeen tai delete-näppäimeen). "escape-sequence" on yleensä oikea asetus delete-näppäimelle.</long>
</locale>
<locale name="fr">
<short>Effet de la touche « supprimer »</short>
<long>Indique ce que génère l'appui sur la touche « supprimer » (delete). Les valeurs possibles sont « ascii-del » (caractère ASCII DEL), « control-h » (Ctrl-H, c'est à dire le caractère ASCII BS) et « escape-sequence » (séquence d'échappement usuelle liée à « retour arrière » ou à « supprimer » ). La valeur normale est « escape-sequence ».</long>
</locale>
<locale name="gl">
<short>Efecto da tecla Suprimir</short>
<long>Indica o código xerado pola tecla de suprimir. Os valores posibles son "ascii-del" para o carácter DEL de ASCII, "control-h" para Control-H (ou carácter BS de ASCII), "escape-sequence" para a secuencia de escape asociada habitualmente a borrar ou suprimir. O valor "escape-sequence" é considerado normalmente como a opción correcta para a tecla de suprimir.</long>
<long>Sets what code the delete key generates. Possible values are "ascii-del" for the ASCII DEL character, "control-h" for Control-H (AKA the ASCII BS character), "escape-sequence" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. "escape-sequence" is normally considered the correct setting for the Delete key.</long>
<long>Postavlja kod koji generira delete tipka. Mogu─çe vrijednosti su "ascii-del" za ASCII DEL znak, "control-h" za Control-H (tzv. ASCII BS znak), "escape-sequence" za escape sekvencu obi─ìno vezanu za backspace ili delete. "escape-sequence" je obi─ìno dobra postavka za Deletetipku.</long>
</locale>
<locale name="hu">
<short>A Delete billentyű hatása</short>
<long>Beállítja, milyen karaktert generál a delete billentyű. Lehetséges értékek: "ascii-del" az ASCII DEL karakterhez, "control-h" a Control-H (más néven ASCII BS karakter), "escape-sequence" azon escape szekvenciához ami általában a backspace vagy delete billentyűhöz van kötve. Az "escape-sequence" alapértelmezés szerint megfelelőként elfogadott beállítás a Delete billentyűhöz.</long>
</locale>
<locale name="id">
<short>Efek penekanan tombol Delete</short>
<long>Tentukan kode apa yang dibangkitkan oleh tombol Delete. Anda dapat memilih "ascii-del" untuk karakter ASCII DEL, "control-h" untuk Control-H (alias karakter ASCII-BS), "escape-sequence" untuk urutan escae yang biasanya dipasangkan pada tombol Backspace atau Delete. Biasanya orang menggunakan isian "escape-sequence".</long>
</locale>
<locale name="it">
<short>Effetto del tasto «Canc»</short>
<long>Imposta il codice generato dal tasto cancella. Valori possibili sono "ascii-del" per il carattere DEL ASCII, "control-h" per Control-H (cioè il carattere BS ASCII), "escape-sequence" per la sequenza di escape generalmente legata al tasto backspace o canc. "escape-sequence" è generalmente considerato il valore corretto per il tasto canc.</long>
<long>Nustato kodą, kurį generuoja Delete klavišas. Galimos reikšmės yra „ascii-del“, nustatanti ASCII DEL simbolį, „control-h“, nustatanti Control-H (ASCII BS simbolį), „escape-sequence“, nustatantį escape seką, susietą su backspace arba delete. „escape-sequence“ yra standartinis Delete klavišo nustatymas.</long>
</locale>
<locale name="lv">
<short>Dzēšanas taustiņa efekts</short>
<long>Uzstāda, kādu kodu dzēšanas taustiņš ģenerēs. Atļautās vērtības ir "ascii-del" - ASCII DEL simbola, "control-h" - Control-H ( jeb ASCII BS simbols), "escape-sequence" - iziešanas proc., parasti saistīts ar atpakaļatkāpi vai dzēšanas tausiņu. "escape-sequence" tiek uzskatīta par pareizo uzstādījumu Delete taustiņam.</long>
</locale>
<locale name="mg">
<short>Vokatry ny fanindriana ny kitendry Mamafa</short>
<long>Mamaritra ny famaha foronin'ny kitendry mamafa. Ireto ireo sanda mety ampiasaina: "ascii-del" ho an'ny marika ASCII DEL, "control-h" ho an'ny Control-H (AKA izany hoe ny marika ASCII BS), "escape-sequence" ho an'ny Echap misesisesy izay mifamatotra amin'ny kitendry miverina na mamafa. Raha ny tokony ho izy, dia "escape-sequence" no sandan'ny kitendry mamafa heverina fa marina.</long>
<long>Setter kode som genereres av slettetasten. Mulige verdier er «ascii-del» for ASCII-tegnet DEL, «control-h» for Control-H (alias ASCII BS-tegnet), «escape-sequence» for escape-sekvensen som typisk bindes til rettetast eller slettetast. «escape-sequence» anses normalt som den korrekte innstillingen for slettetasten.</long>
<long>Stelt in welke code de delete toets genereert. Mogelijk waardes zijn ΓÇÿacii-delΓÇÖ voor het ASCII DEL karakter, ΓÇÿcontrol-hΓÇÖ voor Control-H (ook bekend als het ASCII BS karakter), ΓÇÿescape-sequenceΓÇÖ voor de escape sequence die normaalgesproken verbonden is met backspace of delete. ΓÇÿescape-sequenceΓÇÖ is normaalgesproken de goede instelling voor de delete toets.</long>
</locale>
<locale name="nn">
<short>Kva tasten «Delete» gjer</short>
<long>Vel kva kode Delete-tasten skal laga. Moglege verdiar er «ascii-del» for ASCII DEL, «control-h» for Ctrl-H (ASCII BS) eller «escape-sequence» for escape-sekvensen som vanlegvis er knytta til Backspace eller Delete. «escape-sequence» vert vanlegvis rekna for den rette innstillinga for Delete-tasten.</long>
<long>Określa kod generowany przez klawisz delete. Możliwe wartości to "ascii-del" dla znaku ASCII DEL, "control-h" dla Control-H (znanego jako znak ASCII BS), "escape-sequence" dla sekwencji sterującej charakterystycznej dla klawiszy backspace lub delete. Dla klawisza delete standardowo przyjmuje się "escape-sequence".</long>
</locale>
<locale name="pt">
<short>Efeito da tecla Delete</short>
<long>Define que código gera a tecla delete. Valores possíveis são "ascii-del" para o caracter ASCII DEL, "control-h" para o Control-H (o caracter ASCII BS), "escape-sequence" para a sequência de escape normalmente associada ao backspace ou delete. "escape-sequence" é normalmente considerada a definição correcta para a tecla de Delete.</long>
</locale>
<locale name="pt_BR">
<short>Efeito da tecla Delete</short>
<long>Define qual o código que a tecla delete gera. Valores possíveis são "ascii-del" para o caractere ASCII DEL, "control-h" para Control-H (caractere ASCII BS), "escape-sequence" para a seqüência de escape tipicamente ligada ao backspace ou delete. "escape-sequence" é normalmente considerada a configuração correta para a tecla Delete.</long>
</locale>
<locale name="ro">
<short>Efectul tastei Delete</short>
<long>Setează codule generat de tasta delete. Valori posibile sunt „ascii-del” pentru caracterul ASCII DEL, „control-h” pentru Control-H (sau caracterul ASCII BS), „escape-sequence” pentru secvenţa escape generată în mod normal de backspace sau delete. „ascii-sequence” este considerată setarea curentă pentru tasta Delete.</long>
<long>Nastaví, ktorý kód generuje kláves Delete. Možné hodnoty sú "ascii-del" pre znak ASCII DEL, "control-h" pre Control-H (označované ako ASCII BS), "escape-sequence" pre sekvenciu typicky priradenú backspace alebo delete. "escape-sequence" je normálne považované za správnu hodnotu pre kláves Delete.</long>
</locale>
<locale name="sl">
<short>U─ìinek tipke Delete.</short>
<long>Nastavi kodo, ki jo povzroči tipka delete (zbriši). Možne vrednosti so "ascii-del" za znak ASCII DEL, "control-h" za Control-H (oziroma znak ASCII BS), "escape-sequence" za ubežno sekvenco, ki običajno pomeni povratnico ali izbris.Navadno je pravilna izbira "escape-sequence".</long>
</locale>
<locale name="sq">
<short>Efekti i butonit "Delete"</short>
<long>Vendos çfarë kodi gjeneron kyçi backspace. Vlerat e mundëshme janë "ascii-del " për gërmën ASCII DEL, "control-h" për Control-H (AKA the ASCII BS character), "escape-sequence" për sekuencën escape zakonisht korrisponduese e backspace ose delete. "escape-sequence" normalisht konsiderohet zgjedhja korrekte për kyçin Delete.</long>
<long>Postavlja koji kod šalje Delete taster. Dozvoljene vrednosti su „ascii-del“ za ASCII DEL znak, „control-h“ za Control-H (ili ASCII BS znak), „escape-sequence“ za niz koji je obično vezan za Backspace ili Delete. „escape-sequence“ se obično smatra ispravnim podešavanjem za Delete taster.</long>
</locale>
<locale name="sv">
<short>Effekt av Delete-tangenten</short>
<long>Ställer in vilken kod som delete-tangenten genererar. Möjliga värden är "ascii-del" för tecknet ASCII DEL, "control-h" för Control-H (även känt som tecknet ASCII BS), "escape-sequence" för kontrollsekvensen som normalt är knuten till backsteg eller delete. "escape-sequence" betraktas normalt som den korrekta inställningen för backstegstangenten.</long>
<long>Silme tuşunun oluşturacağı kod. Geçerli değerler, ASCII DEL karakteri için "ascii-del", Kontrol-H karakteri için (ASCII GS karakteri olarakta bilinir) "control-h", escape serisi, genelde geri silme veya silmeye bağlı, için "escape- sequence"dir. "ascii-del" normalde Silme tuşu için doğru ayar olarak kabul edilir.</long>
<long>Definixh li côde evoyî pal tape Delete. Les possibès valixhances sont «ascii-del» po-z evoyî li caractere ASCII DEL, «control-h» po-z evoyî Control-H (dj' ô bén, li caractere ASCII BS), «escape-sequence» po-z evoyî ene secwince d' echapmint tipicmint aloyeye a l' accion d' disfacer l' caractere shuvant. Normålmint «escape-sequence» est veyou come estant l' bon apontiaedje pol tape Delete.</long>
<short>Da li koristiti boje iz teme za grafi─ìki element terminal</short>
<long>Ako je postavljeno, šema boja teme koja se koristi za polja za unos će se koristiti u terminalu umjesto boja definiranih od korisnika.</long>
</locale>
<locale name="ca">
<short>Si s'han d'utilitzar els colors del tema per al giny del terminal</short>
<long>Si està habilitat, l'esquema de colors del tema utilitzat per a les caixes d'entrada de text s'utilitzarà per al terminal, en comptes dels colors indicats per l'usuari.</long>
</locale>
<locale name="cs">
<short>Jestli používat barvy z motivu widgetu terminálu</short>
<long>Je-li true, bude použito barevné schéma motivu používané pro pole pro vkládání textu místo barev poskytnutým uživatelem.</long>
</locale>
<locale name="cy">
<short>A ddylid defnyddio'r lliwiau o'r thema ar gyfer y teclyn terfynell</short>
<long>Os gwir, caiff y cynllun lliwiau a ddefnyddir ar gyfer blychau mewnbynnu testun ei ddefnyddio ar gyfer y derfynell, yn lle lliwiau a ddarparwyd gan y defnyddiwr.</long>
</locale>
<locale name="da">
<short>Om farverne fra temaet skal benyttes til terminalkontrollen</short>
<long>Om temaets farveskema til tekstindtastningsfelter skal bruges til terminalen i stedet for farver angivet af brugeren.</long>
<long>Falls dieser Schl├╝ssel wahr ist, wird das f├╝r Text-Eingabefelder verwendete Themen-Farbschema anstatt der vom Benutzer festgelegten Farben auf das Terminal angewandt.</long>
<short>Whether to use the colours from the theme for the terminal widget</short>
<long>If true, the theme colour scheme used for text entry boxes will be used for the terminal, instead of colours provided by the user.</long>
</locale>
<locale name="en_GB">
<short>Whether to use the colours from the theme for the terminal widget</short>
<long>If true, the theme colour scheme used for text entry boxes will be used for the terminal, instead of colours provided by the user.</long>
</locale>
<locale name="es">
<short>Indica si se deben utilizar los colores del tema para los controles de la terminal</short>
<long>Si es «true» (verdadero), el esquema de color del tema usado para las cajas de entrada de texto será usado para la terminal, en lugar de los colores indicados por el usuario.</long>
</locale>
<locale name="et">
<short>Kas terminalividina jaoks kasutatakse teemast võetud värve või mitte</short>
</locale>
<locale name="eu">
<short>Terminalean gaiaren koloreak erabili behar diren</short>
<long>Hautatzen bada, testua sartzeko koadroetako gaiaren kolore-eskema bera erabiliko da terminalean, erabiltzaileak zehaztutako koloreak erabili beharrean.</long>
<short>Indique s'il faut utiliser les couleurs du thème pour le terminal</short>
<long>Si VRAI, les couleurs du thème utilisées pour les boîtes de texte seront employées pour le terminal (à la place de celles indiquées par l'utilisateur).</long>
</locale>
<locale name="gl">
<short>Indica se usar as cores do tema no terminal</short>
<long>Se está activada, o esquema de cores do tema usado para as caixas de texto será usado para o terminal, en vez das cores indicadas polo usuario.</long>
<short>Treba li koristiti boje iz teme za elemente terminala</short>
<long>Ako je postavljeno, shema boja teme korištena za unose teksta biti će korištena za terminal umjesto boja zadanih od strane korisnika.</long>
</locale>
<locale name="hu">
<short>Használja-e a terminálelem témájának színeit</short>
<long>Ha be van állítva, a téma szövegbeviteli dobozokra használt színsémáját használja a terminálra a felhasználó által megadottak helyett.</long>
</locale>
<locale name="id">
<short>Penggunaan warna dari tema sistem untuk widget terminal</short>
<long>Jika true, terminal akan menggunakan skema warna tema untuk kotak isian teks alih-alih warna yang ditentukan oleh pemakai.</long>
</locale>
<locale name="it">
<short>Indica se usare i colori dal tema per il widget del terminale</short>
<long>Se vero, lo schema di colori del tema sarà usato per il testo del terminale, invece dei colori forniti dall'utente.</long>
<short>Ar terminalas turi naudoti temos spalvas</short>
<long>Jei teigiama, terminalo tekstiniai laukai naudos temos spalv┼│ schem─à vietoj vartotojo nurodyt┼│ spalv┼│.</long>
</locale>
<locale name="lv">
<short>Vai lietot pašreizējās tēmas krāsas termināļa logrīkam</short>
<long>Ja patiess, t─ômas kr─üsu sh─ôma, kas tiek lietota teksta ievades laukos, tiks izmantota termin─ül─½ lietot─üja uzdoto kr─üsu viet─ü.</long>
</locale>
<locale name="mg">
<short>Raha tokony hampiasa lokon'endrika ho an'ny widgetn'ilay terminal</short>
<long>Raha marina, dia ny amboaran-dokon'endrika ampiasaina amin'ny takilam-pari-tsoratra no ampiasaina amin'ilay terminal, fa tsy izay loko lazain'ny mpampiasa.</long>
<short>Określa czy użyć kolorów z motywu widgeta terminala.</short>
<long>Jeśli ustawione, wtedy w terminalu będzie zastosowany motyw koloru dla pól tekstowych, zamiast kolorów użytkownika.</long>
</locale>
<locale name="pt">
<short>Se utilizar ou não as cores do tema para o widget de consola</short>
<long>Se verdadeiro, o tema de cores utilizado para as caixas de introdução de texto será utilizado na consola, em vez das cores indicadas pelo utilizador.</long>
</locale>
<locale name="pt_BR">
<short>Usar no widget do terminal as cores do tema</short>
<long>Se verdadeiro, o esquema de cores do tema usado para caixas de texto será usado para o terminal, ao invés das cores fornecidas pelo usuário.</long>
</locale>
<locale name="ro">
<short>Dac─â s─â fie folosite culorile temei pentru widget-urile terminalului</short>
<long>Dacă este true, schema de culoare a temei folosită pentru căsuţele de introducere text for fi folosite pentru terminal, în locul culorilor furnizate de utilizator.</long>
<short>Či použiť farby z témy pre prvok terminálu</short>
<long>Ak je true, pre terminál sa použije farebná schéma témy pre textové polia namiesto farieb zadaných používateľom.</long>
</locale>
<locale name="sl">
<short>Ali naj se za gradnik terminala uporabijo barve sistemske teme</short>
<long>─îe je rsni─ìno, bo za vpisovanje besedila uporabljena barvna shema teme sistema, namesto tistih barv, ki jih je dolo─ìil uporabnik.</long>
</locale>
<locale name="sq">
<short>Lejo përdorimin e ngjyrave nga tema e terminal widget</short>
<long>Nëse e vërtetë, skema e ngjyrave të temës për box-et e tekstit do të përdoret për terminalin, në vend të ngjyrave të zgjedhura nga përdoruesi. </long>
<short>Da li da koristi boje iz teme za terminalski element</short>
<long>Ako je postavljeno, koristi─çe boje iz teme za polja za unos teksta u terminalu, umesto boja koje je podesio korisnik.</long>
</locale>
<locale name="sv">
<short>Huruvida färgerna från temat ska användas för terminalwidgeten</short>
<long>Om sant kommer temafärgschemat som används för textinmatningsfält att användas för terminalfönstret, istället för de färger som tillhandahålls av användaren.</long>
<long>Eğer seçiliyse, metin giriş kutuları için tema renk şeması, kullanıcı tarafından belirtilen renkler yerine uçbirim için de kullanılacak.</long>
<short>Si s'ha d'inhabilitar l'antidentat sense l'extensi├│ X RENDER</short>
<long>Si està habilitat, no s'utilitzarà l'antidentat per al tipus de lletra quan s'executi sense l'extensió X RENDER, que proporciona una considerable millora de rendiment en aquestes situacions.</long>
</locale>
<locale name="cs">
<short>Jestli zakázat vyhlazování bez rozšíření X RENDER</short>
<long>Je-li true, bude zakázáno vyhlazování písem při běhu bez rozšíření X RENDER, což v této situaci výrazně zvyšuje výkon.</long>
</locale>
<locale name="cy">
<short>A ddylid analluogi dat-amgennu wrth redeg heb yr estyniad X RENDER</short>
<long>Os yn wir, fe analluogir dat-amgennu wrth redeg heb yr estyniad X RENDER. Mae hyn yn gwella'r perfformiad yn sylweddol yn y sefyllfaoedd hynny.</long>
</locale>
<locale name="da">
<short>Om udjævning deaktiveres uden X RENDER-udvidelsen</short>
<long>Om skrifttype-udjævning deaktiveres når X RENDER-udvidelsen ikke er tilgængelig hvilket giver en betydelig ydelsesforbedring i dette tilfælde.</long>
</locale>
<locale name="de">
<short>Soll Kantenglättung ohne X-RENDER-Erweiterung deaktiviert werden?</short>
<long>Falls dieser Schlüssel wahr ist, wird Kantenglättung für Schrift deaktiviert wenn X ohne die RENDER-Erweiterung läuft, was zu spürbar besserer Performance in solchen Situationen führt.</long>
<short>Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension</short>
<long>If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in these situations.</long>
</locale>
<locale name="en_GB">
<short>Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension</short>
<long>If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in these situations.</long>
</locale>
<locale name="es">
<short>Indica si se debe desactivar el alisado de tipografías sin la extensión X RENDER</short>
<long>Si es «true», el suavizado de tipografías será desactivado cuando se ejecute sin la extensión X RENDER, la cual produce una mejora considerable de rendimiento en estos casos.</long>
</locale>
<locale name="et">
<short>Kas ilma X RENDER laienduseta keelata sakisilumine v├╡i mitte</short>
<long>Kui märgitud, siis jõudluse huvides on X RENDER laienduse puudumise korral kirjatüübi sakisilumine keelatud.</long>
</locale>
<locale name="eu">
<short>X RENDER luzapenik gabe antialiasing-a desgaitu ala ez.</short>
<long>Egia bada, letra-tipoen antialiasing-a desgaitu egingo da X RENDER luzapenik gabe exekutatzen denean, honelako kasuetan errendimendua hobetzen du nabarmenki.</long>
</locale>
<locale name="fi">
<short>Poistetaanko kirjasinten pehmennys, jos RENDER-laajennosta ei ole</short>
<long>Jos tosi, kirjasinten pehmennys poistetaan käytöstä, kun X-palvelin ei sisällä RENDER-laajennusta. Tämä nopeuttaa toimintaa suuresti näissä tilanteissa.</long>
</locale>
<locale name="fr">
<short>Indique s'il faut désactiver l'anti-crénelage en l'absence de l'extension X RENDER</short>
<long>Si VRAI, le lissage des polices sera désactivé lors d'un lancement sans l'extension X RENDER. Celle-ci permet de fournir une amélioration considérable des performances dans ce genre de situations.</long>
</locale>
<locale name="gl">
<short>Indica se se debe desactivar o suavizado de fontes sen a extensi├│n XRENDER</short>
<long>Se é verdadeiro, o suavizado da fonte desactivarase cando se execute sen a extensión XRENDER, a cal produce produce unha mellora considerable de redemento nestes casos.</long>
</locale>
<locale name="gu">
<short>શું X રેન્ડર એક્સટેન્સન વિના એન્ટી એલિઆઝીંગ નિષ્ક્રિય કરવું</short>
<short>Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension</short>
<long>If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in these situations.</long>
<short>Élsimítás tiltása az X RENDER kiterjesztésének hiányában</short>
<long>Ha be van állítva, akkor az élsimítás ki lesz kapcsolva, ha az X a RENDER kiterjesztés nélkül fut, ami jelentősen növeli a teljesítményt ilyen helyzetben.</long>
</locale>
<locale name="id">
<short>Apakah mematikan anti-aliasing tanpa PENGGAMBAR X</short>
<long>Jika benar, huruf anti-aliasing akan dimatikan ketika berjalan tanpa kemampuan PENGGAMBAR X, yang akan memberikan peningkatan kerja pada situasi ini.</long>
</locale>
<locale name="it">
<short>Indica se disabilitare l'anti-aliasing senza l'estensione X RENDER</short>
<long>Se vero, l'anti-aliasing dei caratteri sarà disabilitato quando si sta eseguendo X senza le estensioni RENDER, il che migliora considerevolmente le prestazioni in queste situazioni.</long>
<short>Ar išjungti glotninimą be X RENDER plėtinio</short>
<long>Jei teigiama, šriftų glotninimas bus išjungtas, paleidus be X RENDER plėtinio, šiais atvejais tai pastebimai padidina spartą.</long>
</locale>
<locale name="lv">
<short>Vai atslēgt pret-robošanos bez X RENDER paplašinājuma</short>
<long>Ja patiess, fontu pretrobošanās pasākumi tiks atslēgti, kad programma darbosies bez X RENDER paplašinājuma, kas dod vērā ņemamu veiktspējas uzlabojumu šādās situācijās.</long>
</locale>
<locale name="mg">
<short>Raha tokony atsahatra ny fanitsian'endrika rehefa tsy miasa ny tovana X RENDER</short>
<long>Raha marina, dia hatsahatra ny fanitsian'endrika rehefa tsy miasa ny tovana X RENDER, izay manatsara ny fahombiazana amin'ny toe-javatra toy ireny.</long>
</locale>
<locale name="mk">
<short>Дали да се исклучи анти-алијасинг без проширувањето за X RENDER</short>
<short>Om skrifttypeutjevning skal slås av når RENDER-utvidelsen for X ikke er tilgjengelig</short>
<long>Hvis denne settes til «true» vil fontutjevning slås av når RENDER-utvidelsen ikke er tilgjengelig. Dette gir en stor ytelsesforbedring i disse situasjonene.</long>
</locale>
<locale name="nl">
<short>Anti-aliasing uitzetten indien er geen X RENDER extension is.</short>
<long>Indien ingeschakeld zullen, bij het ontbreken van de X RENDER extension lettertekens geen anti-aliasing krijgen. Dat levert in die situatie een aanzienlijke snelheidswinst op.</long>
</locale>
<locale name="nn">
<short>Om antialiasing skal koplast ut når X er utan RENDER-utvidinga</short>
<long>Dersom sann, vil antialiasing av skrifter vera slått av når X køyrer utan RENDER-utvidinga. Dette vil gje ei merkbar betre yting.</long>
</locale>
<locale name="pa">
<short>ਕੀ X RENDER ਐਕਸਟੇਸ਼ਨ ਬਿਨਾਂ ਐਟੀ-ਅਲਾਈਸਿੰਗ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ</short>
<short>Określa czy wyłączyć wygładzanie bez rozszerzenia X RENDER</short>
<long>Jeśli włączone, wygładzanie czcionek będzie wyłączone podczas uruchomienia bez rozszerzenia X RENDER. Daje to znaczny wzrost wydajności w tych sytuacjach.</long>
</locale>
<locale name="pt">
<short>Se desactivar ou não anti-alias quando não existe a extensão X RENDER</short>
<long>Se verdadeiro, anti-aliasing de fontes será desactivado quando em execução sem a extensão X RENDER, o que concede um aumento considerável de desempenho.</long>
</locale>
<locale name="pt_BR">
<short>Desativar ou não suavização de fontes se não houver a extensão RENDER do X</short>
<long>Se verdadeiro, suavização de fontes será desabilitado quando executado sem a extensão RENDER do X, o que resulta em um aumento considerável de desempenho nessas situações.</long>
</locale>
<locale name="ro">
<short>Dacă să dezactiveze anti-aliasing la absenţa extensiei X RENDER</short>
<long>Dacă este setat la true, anti-aliasing-ul pentru fonturi va fi dezactivat la rularea într-un mediu fără extensia X RENDER, ceea ce duce la un o mărire vizibilă a performanţei în aceste situaţii.</long>
</locale>
<locale name="ru">
<short>Отключать ли сглаживание без расширения X RENDER</short>
<short>Ali naj bo glajenje pisav onemogočeno pri uporabi brez razširitve X RENDER</short>
<long>Če resnično, bo ob poganjanju brez razširitve X RENDER glajenje pisav onemogočeno, kar bo omogočilo večjo odzivnost sistema.</long>
</locale>
<locale name="sq">
<short>Nëse duhet çaktivuar anti-aliasing pa shtesa X RENDER</short>
<long>Nëse e vërtetë, anti-aliasing i shkronjave do të çaktivohet kur punohet pa shtesat X RENDER, gjë që përmirëson në menyrë të ndjeshme performace në këto situata.</long>
<short>Da li da isključim omekšavanje slova ako nema „X RENDER“ proširenja</short>
<long>Ako je postavljeno, omekšavanje slova biće isključeno za Iks servere koji nemaju RENDER proširenje što tada daje veliko ubrzanje.</long>
</locale>
<locale name="sv">
<short>Huruvida kantutjämning utan X RENDER-utökningen ska inaktiveras</short>
<long>Om sant, kantutjämning för typsnitt kommer att vara inaktiverad vid körning utan X RENDER-utökningen, som ger en avsevärd prestandaökning i de här situationerna.</long>
</locale>
<locale name="th">
<short>กำหนดว่าจะไม่ใช้การลบรอยหยักเมื่อไม่มีส่วนขยาย X RENDER หรือไม่</short>
<long>ถ้าเลือก จะปิดการลบรอยหยักเมื่อทำงานโดยไม่มีส่วนขยาย X RENDER ซึ่งจะเพิ่มประสิทธิภาพการทำงานของโปรแกรมพอสมควร ภายใต้สภาวะดังกล่าว</long>
</locale>
<locale name="uk">
<short>Чи вимикати згладжування шрифтів за відсутності X RENDER</short>
<long>Ako je postavljeno, terminal ─çe koristiti standardni globalni font desktopa ako je monospace (i najsli─ìniji font koji mo┼╛e na─çi ako nije).</long>
</locale>
<locale name="ca">
<short>Si s'ha d'utilitzar el tipus de lletra del sistema</short>
<long>Si està habilitat, el terminal utilitzarà el tipus de lletra estàndard global per a tot l'escriptori si és monoespai (i el tipus de lletra més similar que puga trobar si no és així).</long>
<long>Je-li true, bude terminál používat standardní písmo globální pro prostředí pracovní plochy, pokud je monospace (a jinak nejpodobnější font, který najde).</long>
</locale>
<locale name="cy">
<short>A ddylid defnyddio ffont y system</short>
<long>Os yn wir, fe fydd y derfynell yn defnyddio'r ffont safon penbwrdd-eang os mae'n unlled (a'r ffont mwyaf tebyg gellir ei ganfod fel arall).</long>
</locale>
<locale name="da">
<short>Om systemskrifttypen skal benyttes</short>
<long>Om terminalen bruger den skrivebords-globale standardskrifttype hvis den er i fast bredde (og ellers den skrifttype den kan finde der ligner den mest).</long>
</locale>
<locale name="de">
<short>Systemschrift verwenden?</short>
<long>Falls dieser Schlüssel wahr ist, verwendet das Terminal die Desktop-weite Standardschrift, falls diese dicktengleich ist (ersatzweise die ähnlichste Schrift).</long>
<long>If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise).</long>
</locale>
<locale name="en_GB">
<short>Whether to use the system font</short>
<long>If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise).</long>
</locale>
<locale name="es">
<short>Indica si se debe usar la tipografía del sistema</short>
<long>Si es «true» (verdadero), la terminal usará la tipografía global del escritorio si ésta es de ancho fijo (de otro modo será la tipografía más similar posible a ésta).</long>
</locale>
<locale name="et">
<short>Kas kasutada s├╝steemset kirjat├╝├╝pi v├╡i mitte</short>
</locale>
<locale name="eu">
<short>Sistemako letra-tipoa erabili behar den</short>
<long>Hautatzen bada, terminalak mahaigaineko letra-tipo orokorra erabiliko du, tarte bakarrekoa bada (eta hurbileneko letra-tipoa bestela).</long>
<long>Jos tosi, pääte käyttää työpöydänlaajuista peruskirjasinta jos se on tasavälinen (ja muussa tapauksessa lähintä vastaavaa).</long>
</locale>
<locale name="fr">
<short>Indique s'il faut utiliser la police système</short>
<long>Si VRAI, le terminal utilisera la police indiquée par desktop-global dans le cas où elle est à espacement fixe (et la police la plus ressemblante dans le cas contraire).</long>
</locale>
<locale name="gl">
<short>Indica se usar o tipo de letra do sistema</short>
<long>Se está activada, o terminal usará o tipo de letra estándar do escritorio se é monoespazo (doutro xeito, usará o tipo de letra máis similar posible).</long>
<long>If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise).</long>
<long>Ako je postavljeno, terminal ─çe koristiti desktop-global standardno pismo ako je jednolikog razmaka (ili pismo najsli─ìnije tome).</long>
</locale>
<locale name="hu">
<short>Használja-e a rendszer betűkészletet</short>
<long>Ha be van állítva, a terminál a munkaasztal globális szabvány betűkészletét fogja használni, ha az monospace (és a hozzá leginkább hasonlót egyébként).</long>
</locale>
<locale name="id">
<short>Penggunaan font sistem</short>
<long>Bila true, terminal akan gunakan uruf standar desktop global apabila diset monospace.</long>
</locale>
<locale name="it">
<short>Indica se usare il tipo di carattere di sistema</short>
<long>Se vero, il terminale userà il carattere predefinito se è a spaziatura fissa (altrimenti il carattere più simile che riuscirà a trovare).</long>
<long>Jei teigiama, terminalas naudos aplinkos numatytąjį šriftą, jei jis yra lygiaplotis (arba bus parinktas kitas artimas jam šriftas).</long>
</locale>
<locale name="lv">
<short>Vai izmantot sist─ômas fontu</short>
<long>Ja patiess, termin─ülis izmantos glob─ülo darbavirsmas fontu, ja tas ir monospace ( vai ar─½ vistuv─üko p─ôc l─½dz─½bas, k─üdu tas var atrast).</long>
</locale>
<locale name="mg">
<short>Raha tokony hampiasa ny endri-tsoratry ny rafitra</short>
<long>Raha marina, dia ny endri-tsoratra tsotran'ny desktop-global no hampiasain'ilay terminal raha toa monospace ilay izy (izay endri-tsoratra mitovy kokoa amin'ny raha tsy misy izany).</long>
<long>Hvis satt til «true» vil terminalen bruke den forvalgte skrifttypen for skrivebordet hvis den er monospace (og hvis ikke den som er mest lik.)</long>
<short>Toestaan van het gebruik van het systeem-lettertype.</short>
<long>Indien ingeschakeld zal de terminal het standaardlettertype van de werkomgeving overnemen als dit letterype een vaste breedte heeft (en anders een lettertype wat er veel op lijkt gebruiken).</long>
</locale>
<locale name="nn">
<short>Om systemskrifttypen skal brukast</short>
<long>Dersom sann, vil terminalen bruka skrivebordsskrifttypen til systemet dersom det er ein skrifttype med fast teiknbreidde. Dersom han ikkje har fast teiknbreidde, vil terminalen velja den med fast teiknbreidde som liknar mest.</long>
<short>Określa czy użyć czcionki systemowej</short>
<long>Jeśli ustawione, wtedy terminal użyje czcionki środowiska o ile jest to czcionka ze stałym odstępem (lub najbardziej podobnej w innych przypadakch).</long>
</locale>
<locale name="pt">
<short>Se utilizar ou não a fonte de sistema</short>
<long>Se verdadeiro, a consola irá utilizar a fonte por omissão do ambiente de trabalho, caso seja monoespaçada (caso contrário, a mais semelhante).</long>
</locale>
<locale name="pt_BR">
<short>Usar a fonte do sistema</short>
<long>Se verdadeiro, o terminal usará a fonte padrão do desktop se ela for monoespaçada (ou a fonte mais próxima que ele conseguir caso contrário).</long>
</locale>
<locale name="ro">
<short>Dac─â s─â fie folosite fonturile de sistem</short>
<long>Dacă este true, terminalul va folosi fontul setat global pentru desktop, dacă este monospaţiat (sau fontul similar care poate fi găsit, în caz contrar).</long>
<long>Ak je true, terminál bude používať štandardné písmo prostredia, ak je s pevnou šírkou (a inak čo najbližšie písmo).</long>
</locale>
<locale name="sl">
<short>Ali naj se uporabi sistemska pisava</short>
<long>Če je resnično, bo terminal uporabil običajno pisavo namizja, če je ta enopresledna (sicer pa bo uporabil najpodobnejšo pisavo, ki jo bo našel).</long>
</locale>
<locale name="sq">
<short>Lejo përdorimin e shkronjave të sistemit</short>
<long>Nëse e vërtetë, terminali do të përdorë gërmat e përgjithshme të desktop nëse monospace (dhe gërmat e ngjashme që vijnë me të).</long>
<short>Da li da koristi sistemski slovni lik</short>
<long>Ako je postavljeno, terminal će koristiti opšti font radne površine ako je on utvrđene širine (ili najsličniji font koji pronađe u suprotnom).</long>
</locale>
<locale name="sv">
<short>Huruvida systemtypsnittet ska användas</short>
<long>Om sant kommer terminalfönstret att använda det globala skrivbordstypsnittet om det har fast breddsteg (och annars det typsnitt som är mest likt).</long>
<long>Mostra un diàleg quan es detecta i es fa clic a una consulta de resposta d'un desafiament d's/key. Si es tecleja una contrasenya al diàleg, s'enviarà al terminal.</long>
</locale>
<locale name="cs">
<short>Zvýrazňovat výzvy S/Key</short>
<long>Otevřít dialog, když je detekován dotaz na odpověď na výzvu S/Key a je na něj kliknuto. Napsání hesla do dialogu je pošle terminálu.</long>
</locale>
<locale name="cy">
<short>Amlygu'r heriau S/Key</short>
<long>Dangos blwch deialog pan synhwyrir a chlicir ar gais her-ymateb S/Key. Fe fydd teipio cyfrinair i'r deialog yn ei anfon at y derfynell.</long>
</locale>
<locale name="da">
<short>Fremhæv S/Key-udfordringer</short>
<long>Vis et vindue når en S/Key-udfordringsforespørgsel opdages og klikkes på. Indtastning af en adgangskode i vinduet vil sende den til terminalen.</long>
</locale>
<locale name="de">
<short>Passwortanfragen hervorheben</short>
<long>Soll ein Dialog angezeigt werden, wenn eine Passwortanfrage erkannt und angeklickt wird. Die Eingabe eines Passworts in den Dialog schickt dieses an das Terminal.</long>
<long>Pop up a dialogue when an S/Key challenge response query is detected and clicked on. Typing a password into the dialogue will send it to the terminal.</long>
</locale>
<locale name="en_GB">
<short>Highlight S/Key challenges</short>
<long>Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and clicked on. Typing a password into the dialogue will send it to the terminal.</long>
</locale>
<locale name="es">
<short>Resaltar desafíos S/Key</short>
<long>Mostrar un diálogo emergente cuando se detecte y se pulse sobre una consulta de respuesta a desafío S/Key. Al escribir una contraseña en el diálogo ésta será enviada a la terminal.</long>
</locale>
<locale name="eu">
<short>Nabarmendu S/Key erronkak</short>
<long>Ireki elkarrizketa bat S/key erronka-erantzunaren kontsulta detektatu eta bertan klik egiten denean. Pasahitza idatzita, terminalera bidaliko du.</long>
</locale>
<locale name="fi">
<short>Korosta S/Key-haasteet</short>
<long>Avaa valintaikkuna kun S/Key-haasteen vastauskysely tunnistetaan ja sitä napsautetaan. Salasanan kirjoittaminen ikkunaan lähettää sen päätteelle.</long>
</locale>
<locale name="fr">
<short>Mettre en évidence les challenges S/Key</short>
<long>Ouvrir une fenêtre de dialogue lorsqu'une challenge S/Key est détectée et que l'utilisateur clique dessus. Le mot de passe saisi dans cette fenêtre sera renvoyé au terminal.</long>
</locale>
<locale name="gl">
<short>Resaltar desafíos S/Key</short>
<long>Mostrar un diálogo cando se detecte e seleccione unha petición de desafío s/key. Ao escribir un contrasinal no diálogo, este enviaráse ao terminal.</long>
<long>Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal.</long>
<long>Párbeszédablak megjelenítése s/key hívás-válasz lekérdezés érzékelésekor és rákattintáskor. A párbeszédablakba beírt jelszó a terminálra lesz küldve.</long>
</locale>
<locale name="id">
<short>Tandai S/Key challenges</short>
<long>Tampilkan dialog saat permintaan respon s/key challenge diterima dan diklik. Kata sandi yang diketikkan pada dialog akan dikirimkan langsung ke dalam terminal.</long>
</locale>
<locale name="it">
<short>Evidenzia le «S/Key challenge»</short>
<long>Apre una finestra di dialogo quando una richiesta di risposta a «S/Key challenge» è intercettata e cliccata. Scrivendo la password nella finestra di dialogo questa viene spedita al terminale.</long>
<long>Iškviesti dialogo langą, kai aptinkamas atsakymo į S/Key kreipinio užklausą įvedimas. Dialoge įvedus slaptažodį šis bus nusiųstas į terminalą.</long>
</locale>
<locale name="lv">
<short>Izcelt S/taustiņa izaicinājumu</short>
<long>Parādīt dialogu, kad īsinājumtaustiņa izaicinājuma atbildes jautājums ir atrasts un uz tā tiek uzklikšķināts. Paroles ievadīšana logā, aizsūtīs to uz termināli.</long>
</locale>
<locale name="mg">
<short>Manasongadina ny challengen'ny S/Key</short>
<long>Vis en dialog når en spørring etter svar på en S/Key utfordring gjenkjennes og klikkes. Hvis passordet skrives inn i dialogen vil dette sendes til terminalen.</long>
</locale>
<locale name="nl">
<short>S/Key challenges oplichten</short>
<long>Een dialoogvenster tonen wanneer een S/Key challenge response query ontdekt is en aangeklikt wordt. Bij intypen van een wachtwoord in het dialoogvenster zal dit worden doorgegeven aan de terminal.</long>
</locale>
<locale name="nn">
<short>Framhev S/Key-utfordringar</short>
<long>Opna ein dialog når ei S/Key-utfordring vert oppdaga og klikka på. Når eit passord vert skrive inn i dialogen vert det sendt til terminalen.</long>
<long>Wyświetlenie okna gdy zostanie wykryte i klikniete pytanie o hasło jednorazowe S/Key. Hasło wpisane w oknie zostanie wysłane do terminala.</long>
</locale>
<locale name="pt">
<short>Realçar questões S/Key</short>
<long>Apresentar um diálogo quando é detectado um pedido de resposta a uma questão de S/Key e este é clicado. Inserir uma senha no diálogo irá enviá-la para a consola.</long>
</locale>
<locale name="pt_BR">
<short>Destacar desafios de S/Key</short>
<long>Mostrar uma caixa de diálogo quando uma solicitação de resposta a um desafio de S/Key for detectada e clicada. Digitar uma senha na caixa a enviará para o terminal.</long>
</locale>
<locale name="ro">
<short>Evidenţiază provocările S/Key</short>
<long>Afişează un dialog în momentul detectării unei interogări S/Key pe care se efectueaza clic. Parola scrisă în dialog va fi trimisă terminalului.</long>
<long>Zobraziť dialóg pri kliknutí na dotaz odpovede výzvy S/Key. Zadaním hesla do dialógu ho pošlete na terminál.</long>
</locale>
<locale name="sl">
<short>Ozna─ìi spremembe S/Key</short>
<long>Prika┼╛i pogovorno okno ob zaznavi poizvedbe in kliku izzvanega odziva S/Key. Vnos gesla v pogovorno okno ga bo poslalo v terminal.</long>
</locale>
<locale name="sq">
<short>Vër në dukje S/Key</short>
<long>Hap një dialog kur është ybuluar dhe klikuar tek një kërkesë përgjigje sfidës S/Key. Duke shkruar fjalëkalimin në dialog do ta dërgojë në terminal.</long>
<long>Iska─ìe prozor─ìe kada se prepozna odgovor na S/Key challenge upit i kada se klikne na njega. Ukucavanje lozinke u prozor─ìe ─çe je poslati terminalu.</long>
</locale>
<locale name="sv">
<short>Framhäv svar på S/key-utmaningar</short>
<long>Visa ett dialogfönster då en svar på S/key-utmaning efterfrågas, detekteras och klickas på. Genom att ange ett lösenord i dialogfönstret kommer det att skickas till terminalfönstret.</long>
<long>Yeni səkmə açmaq üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi "disabled" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaqdır.</long>
<short>Kratica tastature za otvaranje nove kartice</short>
<long>Kratica tastature za otvaranje nove kartice. Izra┼╛eno kao string u istom formatu koji se koristi za GTK+ resursne datoteke. Ako postavite opciju na specijalan string "disabled", onda ne─çe biti kratica za ovu radnju.</long>
</locale>
<locale name="ca">
<short>Accelerador per a obrir una nova pestanya</short>
<long>Tecla acceleradora per a obrir una nova pestanya. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació de tecla per a aquesta acció.</long>
</locale>
<locale name="cs">
<short>Klávesová zkratka pro otevření nové karty</short>
<long>Klávesová zkratka pro otevření nové karty. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud možnost nastavíte na speciální řetězec "disabled", nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka.</long>
</locale>
<locale name="cy">
<short>Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer agor tab newydd</short>
<long>Byrlwybr bysellfwrdd er mwyn agor tab newydd. Mynegir fel llinyn yn yr un ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr opsiwn i'r llinyn arbenning "disabled", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer y weithred hon.</long>
</locale>
<locale name="da">
<short>Tastegenvej for at åbne et nyt faneblad</short>
<long>Genvejstast for at åbne et nyt faneblad. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-resursefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng "disabled", vil der ikke være nogen tastebindinger for denne handling.</long>
</locale>
<locale name="de">
<short>Tastenkombination zum Öffnen eines neuen Reiters</short>
<long>Die Tastenkombination, um einen Reiter zu öffnen. Als Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen.</long>
<short>Keyboard shortcut to open a new tab</short>
<long>Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keyboard shortcut for this action.</long>
</locale>
<locale name="en_GB">
<short>Keyboard shortcut to open a new tab</short>
<long>Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keyboard shortcut for this action.</long>
</locale>
<locale name="es">
<short>Combinaci├│n de teclas para abrir una solapa nueva</short>
<long>Combinación de teclas para abrir una solapa nueva. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción.</long>
</locale>
<locale name="et">
<short>Kiirklahv uue saki avamiseks</short>
<long>Klaviatuuri kiirklahv uue saki avamiseks. Väljendatakse samasuguses vormingus nagu GTK+ abifailides kasutab. Kui seada selle valiku väärtuseks "keelatud", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole.</long>
</locale>
<locale name="eu">
<short>Fitxa berria irekitzeko laster-teklak.</short>
<long>Fitxa berria irekitzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan "disabled" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat.</long>
<long>Pikanäppäin, joka avaa uuden välilehden. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "disabled" (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei ole.</long>
</locale>
<locale name="fr">
<short>Raccourci clavier pour ouvrir un nouvel onglet</short>
<long>Touche de raccourci pour ouvrir un nouvel onglet. Exprimé en tant que chaîne dans le même format que celui utilisé dans les fichiers de ressources GTK+. Si vous définissez l'option à la chaîne spéciale « disabled », alors il n'y aura pas de raccourci pour cette action.</long>
</locale>
<locale name="gl">
<short>Atallo de teclado para abrir un novo separador</short>
<long>Atallo de teclado para abrir un novo separador. Expresado como unha cadea de texto co mesmo formato que os ficheiros de recursos de GTK+. Se pon o valor coa cadea especial "disabled", non haberá ningún atallo para esta acción.</long>
<short>Keyboard shortcut to open a new tab</short>
<long>Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keyboard shortcut for this action.</long>
<short>Kratica tipkovnice za otvaranje novog taba</short>
<long>Kratica tipkovnice za otvaranje taba. Izra┼╛ena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na "disabled", tada ne─çe biti kratice tipkovnice za ovu akciju.</long>
</locale>
<locale name="hu">
<short>Gyorsbillentyű új lap megnyitásához</short>
<long>Gyorsbillentyű új lap nyitásához. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót "disabled"-re állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű.</long>
</locale>
<locale name="id">
<short>Tombol singkat untuk membuka tab baru</short>
<long>Tombol singkat untuk membuka tab baru. Ini ditulis dalam bentuk string dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan "disabled" maka tombol singkat akan dimatikan.</long>
</locale>
<locale name="it">
<short>Scorciatoia da tastiera per aprire una nuova scheda</short>
<long>Scorciatoia da tastiera per aprire una nuova scheda, espressa nello stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata alla stringa speciale "disabled", non c'è alcun collegamento con tasti per questa azione.</long>
<short>Ji bo vekirina hilpekîna nû kurteriya klavyeyê</short>
</locale>
<locale name="lt">
<short>Klavišų kombinacija naujos kortelės atvėrimui</short>
<long>Klavišų kombinacija, atveriantis naują kortelę. Nurodomas tuo pačiu formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka „disabled“, su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija.</long>
</locale>
<locale name="lv">
<short>Īsinājumtaustiņš jaunas cilnes atvēršanai</short>
<long>Tastatūras īsinājumtaustiņš jaunas cilnes atvēršanai. Izteikts simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūst uzstādat opciju uz īpašo simbolu virkni "atslēgts", tad šai darbībai nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa.</long>
<short>Kekunci pintasan untuk membuka tab baru</short>
<long>Kekunci pintasan untuk membuka tab baru. Diungkapkan sebagai rentetan dlm format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda menetapkan opsyen ke rentetan istimewa "disabled", maka tiada ikatan kekunci bagi aksi ini.</long>
</locale>
<locale name="nb">
<short>Tastatursnarvei som åpner en ny fane</short>
<long>Tastatursnarvei for å åpne en ny fane. Uttrykkes som en streng av samme format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til den spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen deaktiveres.</long>
<short>Sneltoets voor het openen van een nieuwe tab.</short>
<long>Sneltoets voor het openen van een nieuw tabblad. Uitgevoerd als een tekenreeks in het zelfde formaat als de GTK+-resourcebestanden. Als u de optie instelt op ΓÇÿdisabledΓÇÖ, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie.</long>
</locale>
<locale name="nn">
<short>Sn├╕ggtast som opnar ei ny arkfane</short>
<long>Snøggtast som opnar ei ny arkfane. Vert uttrykt i ein streng med det same formatet som GTK+-ressursfiler. Dersom du set denne til den spesielle strengen «disabled», vil det ikkje vera nokon snøggtast for denne handlinga.</long>
<long>Klawisz skrótu otwierający nową zakładkę. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez wpisanie specjalnego ciągu znaków: "disabled".</long>
</locale>
<locale name="pt">
<short>Atalho de teclado para abrir um novo separador</short>
<long>Tecla de atalho para abrir um novo separador. Expressa como uma expressão no mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a opção para a expressão especial "disabled", não existirá um atalho para esta acção.</long>
</locale>
<locale name="pt_BR">
<short>Tecla de atalho para abrir uma nova aba</short>
<long>Tecla de atalho para abrir uma nova aba. Expressa como uma string no mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você mudar a opção para a palavra especial "disabled", não haverá tecla de atalho para essa ação.</long>
</locale>
<locale name="ro">
<short>Combinaţie de taste pentru a deschide un nou tab</short>
<long>Combinaţie de taste pentru a deschide un nou tab. Exprimat ca string în acelaşi format folosit pentru fişierul de resurse GTK+. Dacă setaţi valoarea la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinaţie pentru această acţiune.</long>
<short>Klávesová skratka pre otvorenie novej karty</short>
<long>Akcelerátor pre otvorenie novej karty. Zadaný ako reťazec v rovnakom formáte, ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte špeciálnu hodnotu "disabled", klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať.</long>
</locale>
<locale name="sl">
<short>Bli┼╛njica za odpiranje novega zavihka</short>
<long>Bli┼╛njica za odpiranje novega zavihka, izra┼╛ena kot niz v enaki obliki kot je uporabljen v datotekah virov GTK+. ─îe nastavite mo┼╛nost na poseben niz "disabled", za to dejanje ne bo bli┼╛njice tipk.</long>
<long>Pre─ìica za otvaranje novog lista. Izra┼╛ava se kao niska na isti na─ìin kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na naro─ìitu nisku ΓÇ₧disabledΓÇ£, onda se ne─çe dodeliti pre─ìica ovoj akciji.</long>
</locale>
<locale name="sv">
<short>Snabbtangent f├╢r att ├╢ppna en ny flik</short>
<long>Snabbtangent för att öppna en ny flik. Uttryckt som en sträng i samma format som används för GTK+-resursfiler. Om du ställer in detta alternativ till specialsträngen "disabled" kommer det inte att finnas någon tangentbindning för denna åtgärd.</long>
<short>Yeni bir sekme açmak için kullanılan klavye kısayolu</short>
<long>Yeni bir sekme açmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer "disabled" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır.</long>
<short>Tape di rascourti po drovi ene nouve linwete</short>
<long>Tape di rascourti po drovi ene nouve linwete. Defineye come ene tchinne di tecse dins l' minme cogne ki les fitchîs di rsoûce po GTK+. Si vos metoz li tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), adon i gn årè nou rascourti po ciste accion la.</long>
<long>Yeni pəncərə açmaq üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi "disabled" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaqdır.</long>
<short>Kratica tastature za otvaranje novog prozora</short>
<long>Kratica tastature za otvaranje novog prozora. Izra┼╛eno kao string u istom formatu koji se koristi za GTK+ resursne datoteke. Ako postavite opciju na specijalan string "disabled", onda ne─çe biti kratica za ovu radnju.</long>
</locale>
<locale name="ca">
<short>Accelerador per a obrir una nova finestra</short>
<long>Tecla acceleradora per a obrir una nova finestra. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació de tecla per a aquesta acció.</long>
</locale>
<locale name="cs">
<short>Klávesová zkratka pro otevření nového okna</short>
<long>Klávesová zkratka pro otevření nového okna. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud možnost nastavíte na speciální řetězec "disabled", nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka.</long>
</locale>
<locale name="cy">
<short>Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer agor ffenest newydd</short>
<long>Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer agor ffenest newydd. Mynegir fel llinyn yn yr un ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr opsiwn i'r llinyn arbenning "disabled", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer y weithred hon.</long>
</locale>
<locale name="da">
<short>Tastegenvej for at åbne et nyt vindue</short>
<long>Genvejstast for at åbne et nyt vindue. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-resursefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng "disabled", vil der ikke være nogen tastebindinger for denne handling.</long>
</locale>
<locale name="de">
<short>Tastenkombination zum Öffnen eines neuen Fensters</short>
<long>Die Tastenkombination, um ein Fenster zu öffnen. Als Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen.</long>
<short>Keyboard shortcut to open a new window</short>
<long>Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keyboard shortcut for this action.</long>
</locale>
<locale name="en_GB">
<short>Keyboard shortcut to open a new window</short>
<long>Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keyboard shortcut for this action.</long>
</locale>
<locale name="es">
<short>Combinaci├│n de teclas para abrir una ventana nueva</short>
<long>Combinación de teclas para abrir una ventana nueva. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción.</long>
</locale>
<locale name="et">
<short>Kiirklahv uue akna avamiseks</short>
<long>Klaviatuuri kiirklahv uue akna avamiseks. Väljendatakse samasuguses vormingus nagu GTK+ abifailides kasutab. Kui seada selle valiku väärtuseks "keelatud", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole.</long>
</locale>
<locale name="eu">
<short>Leiho berria irekitzeko laster-teklak.</short>
<long>Leiho berria irekitzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan "disabled" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat.</long>
<long>Pikanäppäin, joka avaa uuden ikkunan. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "disabled" (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei ole.</long>
</locale>
<locale name="fr">
<short>Raccourci clavier pour ouvrir une nouvelle fenêtre</short>
<long>Touche de raccourci pour ouvrir une nouvelle fenêtre. Exprimé en tant que chaîne dans le même format que celui utilisé dans les fichiers de ressources GTK+. Si vous définissez l'option à la chaîne spéciale « disabled », alors il n'y aura pas de raccourci pour cette action.</long>
</locale>
<locale name="gl">
<short>Atallo de teclado para abrir unha nova fiestra</short>
<long>Atallo de teclado para abrir unha nova fiestra. Expresado como unha cadea de texto co mesmo formato que os ficheiros de recursos de GTK+. Se pon o valor coa cadea especial "disabled", non haberá ningún atallo para esta acción.</long>
<short>Keyboard shortcut to open a new window</short>
<long>Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keyboard shortcut for this action.</long>
<short>Kratica tipkovnice za otvaranje novog prozora</short>
<long>Kratica tipkovnice za otvaranje novog prozora. Izra┼╛ena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na "disabled", tada ne─çe biti kratice tipkovnice za ovu akciju.</long>
<long>Gyorsbillentyű új ablak nyitásához. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót "disabled"-re állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű.</long>
</locale>
<locale name="id">
<short>Tombol singkat untuk membkua jendela baru</short>
<long>Tombol singkat untuk membuka jendela baru. Ini ditulis dalam bentuk string dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan "disabled" maka tombol singkat akan dimatikan.</long>
</locale>
<locale name="it">
<short>Scorciatoia da tastiera per aprire una nuova finestra</short>
<long>Scorciatoia da tastiera per aprire una nuova finestra, espressa nello stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata alla stringa speciale "disabled", non c'è alcun collegamento con tasti per questa azione.</long>
<short>Ji bo vekirina paceyeke nû kurteriya klavyeyê</short>
</locale>
<locale name="lt">
<short>Klavišų kombinacija naujo lango atvėrimui</short>
<long>Klavišų kombinacija, atveriantis naują langą. Nurodomas tuo pačiu formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka „disabled“, su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija.</long>
</locale>
<locale name="lv">
<short>Īsinājumtaustiņš jauna loga atvēršanai</short>
<long>Tastatūras īsinājumtaustiņš jauna loga atvēršanai. Izteikts simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūst uzstādat opciju uz īpašo simbolu virkni "atslēgts", tad šai darbībai nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa.</long>
<short>Kekunci pintasan untuk membuka tetingkap baru.</short>
<long>Kekunci pintasan untuk membuka tetingkap. Diungkapkan sebagai rentetan dlm format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda menetapkan opsyen ke rentetan istimewa "disabled", maka tiada ikatan kekunci bagi aksi ini.</long>
</locale>
<locale name="nb">
<short>Tastatursnarvei som åpner et nytt vindu</short>
<long>Tastatursnarvei for å åpne et nytt vindu. Uttrykkes som en streng av samme format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til den spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen deaktiveres.</long>
<short>Sneltoets voor het openen van een nieuw venster.</short>
<long>Sneltoets voor het openen van een nieuw venster. Uitgevoerd als een tekenreeks in het zelfde formaat als de GTK+-resourcebestanden. Als u de optie instelt op ΓÇÿdisabledΓÇÖ, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie.</long>
</locale>
<locale name="nn">
<short>Sn├╕ggtast som opnar eit nytt vindauge</short>
<long>Snøggtast som opnar nye vindauge. Vert uttrykt i ein streng med det same formatet som GTK+-ressursfiler. Dersom du set denne til den spesielle strengen «disabled», vil det ikkje vera nokon snøggtast for denne handlinga.</long>
<short>Klawisz skr├│tu otwieraj─àcy nowe okno</short>
<long>Klawisz skrótu otwierający nowe okno. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez wpisanie specjalnego ciągu znaków: "disabled".</long>
</locale>
<locale name="pt">
<short>Atalho de teclado para abrir uma nova janela</short>
<long>Tecla de atalho para abrir uma nova janela. Expressa como uma expressão no mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a opção para a expressão especial "disabled", não existirá um atalho para esta acção.</long>
</locale>
<locale name="pt_BR">
<short>Tecla de atalho para abrir uma nova janela</short>
<long>Tecla de atalho para abrir uma nova janela. Expressa como uma string no mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você mudar a opção para a palavra especial "disabled", não haverá tecla de atalho para essa ação.</long>
</locale>
<locale name="ro">
<short>Combinaţie de taste pentru a deschide o nouă fereastră</short>
<long>Combinaţie de taste pentru a deschide o nouă fereastră. Exprimat ca string în acelaşi format folosit pentru fişierul de resurse GTK+. Dacă setaţi valoarea la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinaţie pentru această acţiune.</long>
<short>Klávesová skratka pre otvorenie nového okna</short>
<long>Akcelerátor pre otvorenie nového okna. Zadaný ako reťazec v rovnakom formáte, ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte špeciálnu hodnotu "disabled", klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať.</long>
</locale>
<locale name="sl">
<short>Bli┼╛njica za odpiranje novega okna</short>
<long>Bli┼╛njica za odpiranje novega okna, izra┼╛ena kot niz v enaki obliki kot je uporabljen v datotekah virov GTK+. ─îe nastavite mo┼╛nost na poseben niz "disabled", za to dejanje ne bo bli┼╛njice tipk.</long>
<short>Pre─ìica za otvaranje novog prozora</short>
<long>Pre─ìica za otvaranje novog prozora. Izra┼╛ava se kao niska na isti na─ìin kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na naro─ìitu nisku ΓÇ₧disabledΓÇ£, onda se ne─çe dodeliti pre─ìica ovoj akciji.</long>
</locale>
<locale name="sv">
<short>Snabbtangent f├╢r att ├╢ppna ett nytt f├╢nster</short>
<long>Snabbtangent för att öppna ett nytt fönster. Uttryckt som en sträng i samma format som används för GTK+-resursfiler. Om du ställer in detta alternativ till specialsträngen "disabled" kommer det inte att finnas någon tangentbindning för denna åtgärd.</long>
<short>Yeni bir pencere açmak için kullanılan klavye kısayolu</short>
<long>Yeni bir uçbirim penceresi açmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer "disabled" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır.</long>
<short>Tape di rascourti po drovi on novea purnea</short>
<long>Tape di rascourti po drovi on novea purnea. Defineye come ene tchinne di tecse dins l' minme cogne ki les fitchîs di rsoûce po GTK+. Si vos metoz li tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), adon i gn årè nou rascourti po ciste accion la.</long>
<long>Profil yaradma dialoqunu göstərmək üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi "disabled" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaqdır.</long>
<short>Kratica tastature za stvaranje novog profila</short>
<long>Kratica tastature za otvaranje dijaloga za pravljenje profila. Izra┼╛eno kao string u istom formatu koji se koristi za GTK+ resursne datoteke. Ako postavite opciju na specijalan string "disabled", onda ne─çe biti kratica za ovu radnju.</long>
</locale>
<locale name="ca">
<short>Accelerador per a crear un nou perfil</short>
<long>Tecla acceleradora per a mostrar el diàleg de creació de perfils. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació de tecla per a aquesta acció.</long>
</locale>
<locale name="cs">
<short>Klávesová zkratka pro vytvoření nového profilu</short>
<long>Klávesová zkratka pro otevření dialogu pro vytváření profilu. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud možnost nastavíte na speciální řetězec "disabled", nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka.</long>
</locale>
<locale name="cy">
<short>Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer creu proffeil newydd</short>
<long>Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer lansio'r deialog ar gyfer creu proffil. Mynegir fel llinyn yn yr un ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr opsiwn i'r llinyn arbenning "disabled", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer y weithred hon.</long>
</locale>
<locale name="da">
<short>Tastegenvej for at oprette en ny profil</short>
<long>Genvejstast for at vise vinduet til at oprette profiler. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-resursefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng "disabled", vil der ikke være nogen tastebindinger for denne handling.</long>
</locale>
<locale name="de">
<short>Tastenkombination, um ein neues Profil anzulegen</short>
<long>Die Tastenkombination, um den Dialog für das Anlegen von Profilen nach vorne zu holen. Als Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen.</long>
<short>Keyboard shortcut to create a new profile</short>
<long>Keyboard shortcut key for bringing up the dialogue for profile creation. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keyboard shortcut for this action.</long>
</locale>
<locale name="en_GB">
<short>Keyboard shortcut to create a new profile</short>
<long>Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keyboard shortcut for this action.</long>
</locale>
<locale name="es">
<short>Combinaci├│n de teclas para crear un perfil nuevo</short>
<long>Combinación de teclas para mostrar el diálogo para la creación de perfiles. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción.</long>
</locale>
<locale name="et">
<short>Kiirklahv uue profiili loomiseks</short>
<long>Klaviatuuri kiirklahv profiili loomise dialoogi käivitamiseks. Väljendatakse samasuguses vormingus nagu GTK+ abifailides kasutab. Kui seada selle valiku väärtuseks "keelatud", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole.</long>
</locale>
<locale name="eu">
<short>Profil berria sortzeko laster-teklak</short>
<long>Profila sortzeko elkarrizketa-koadroa irekitzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan "disabled" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat.</long>
<long>Pikanäppäin, joka avaa profiilien luonti-ikkunan. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "disabled" (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei ole.</long>
</locale>
<locale name="fr">
<short>Raccourci clavier pour créer un nouveau profil</short>
<long>Raccourci clavier pour accéder à la boîte de dialogue de création de profil. Exprimé en tant que chaîne dans le même format que celui utilisé dans les fichiers de ressources GTK+. Si vous définissez l'option à la chaîne spéciale « disabled », alors il n'y aura pas de raccourci pour cette action.</long>
</locale>
<locale name="gl">
<short>Atallo de teclado para crear un novo perfil</short>
<long>Atallo de teclado para abrir o diálogo de creación de perfil. Expresado como unha cadea de texto co mesmo formato que os ficheiros de recursos de GTK+. Se pon o valor coa cadea especial "disabled", non haberá ningún atallo para esta acción.</long>
<short>Keyboard shortcut to create a new profile</short>
<long>Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keyboard shortcut for this action.</long>
<short>Kratica tipkovnice za stavaranje novog profila</short>
<long>Kratica tipkovnice za podizanje dijaloga za kreiranje profila. Izra┼╛ena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na "disabled", tada ne─çe biti kratice tipkovnice za ovu akciju.</long>
<long>Gyorsbillentyű a profil létrehozás párbeszédablak megnyitásához. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót "disabled"-re állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű.</long>
</locale>
<locale name="id">
<short>Tombol singkat untuk membuat profil baru</short>
<long>Tombol singkat untuk membuka dialog pembuat profil. Ini ditulis dalam bentuk string dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan "disabled" maka tombol singkat akan dimatikan.</long>
</locale>
<locale name="it">
<short>Scorciatoia da tastiera per creare un nuovo profilo</short>
<long>Scorciatoia da tastiera per aprire la finestra di dialogo di creazione del profilo, espressa nello stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata alla stringa speciale "disabled", non c'è alcun collegamento con tasti per questa azione.</long>
<short>Ji bo avakirina profîleke nû kurteriya klavyeyê</short>
</locale>
<locale name="lt">
<short>Klavišų kombinacija naujo profilio sukūrimui</short>
<long>Klavišų kombinacija, iškviečianti profilio kūrimo langą. Nurodomas tuo pačiu formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka „disabled“, su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija.</long>
</locale>
<locale name="lv">
<short>Īsinājumtaustiņš jauna profila izveidei</short>
<long>Tastatūras īsinājumtaustiņš profila izveides dialoglodziņa atvēršanai. Izteikts simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūst uzstādat opciju uz īpašo simbolu virkni "atslēgts", tad šai darbībai nebūs taustiņu saīsne.</long>
<short>Kekunci pintasan untuk mencipta profil baru.</short>
<long>Kekunci pintasan untuk menaikkan dialog penciptaan profil. Diungkapkan sebagai rentetan dlm format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda menetapkan opsyen ke rentetan istimewa "disabled", maka tiada ikatan kekunci bagi aksi ini.</long>
</locale>
<locale name="nb">
<short>Tastatursnarvei for å lage en ny profil</short>
<long>Tastatursnarvei for å hente opp dialogen for oppretting av dialoger. Uttrykkes som en streng av samme format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til den spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen deaktiveres.</long>
<short>Sneltoets voor het creëren van een nieuw profiel.</short>
<long>Sneltoets voor het openen van de dialoog voor het maken van een nieuw profiel, uitgedrukt als een string in het zelfde formaat als de GTK+ resource bestanden. Als de speciale optie ΓÇÿdisabledΓÇÖ in wordt gesteld, dan zal er geen sneltoets aan deze actie gekoppeld worden.</long>
</locale>
<locale name="nn">
<short>Sn├╕ggtast som lagar ein ny profil</short>
<long>Snøggtast som opnar dialogen til å laga profilar med. Vert uttrykt i ein streng med det same formatet som GTK+-ressursfiler. Dersom du set denne til den spesielle strengen «disabled», vil det ikkje vera nokon snøggtast for denne handlinga.</long>
<short>Klawisz skr├│tu tworz─àcy nowy profil</short>
<long>Klawisz skrótu wywołujący okno dialogowe tworzenia profili. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez wpisanie specjalnego ciągu znaków: "disabled".</long>
</locale>
<locale name="pt">
<short>Atalho de teclado para criar um novo perfil</short>
<long>Tecla de atalho para apresentar o diálogo de criação de perfil. Expressa como uma expressão no mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a opção para a expressão especial "disabled", não existirá um atalho para esta acção.</long>
</locale>
<locale name="pt_BR">
<short>Tecla de atalho parar criar um novo perfil</short>
<long>Tecla de atalho para abrir o diálogo de criação de perfil. Expressa como uma string no mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você mudar esta opção para a palavra especial "disabled", não haverá tecla de atalho para esta ação.</long>
</locale>
<locale name="ro">
<short>Combinaţie de taste pentru a crea un nou profil</short>
<long>Combinaţia de taste pentru a porni dialogul pentru crearea profilelor. Exprimat ca string în acelaşi format folosit pentru fişierul de resurse GTK+. Dacă setaţi valoarea la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinaţie pentru această acţiune.</long>
<short>Klávesová skratka pre pre vytvorenie nového profilu</short>
<long>Akcelerátor pre zobrazenie dialógu pre vytvorenie profilu. Zadaný ako reťazec v rovnakom formáte, ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte špeciálnu hodnotu "disabled", klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať.</long>
</locale>
<locale name="sl">
<short>Bli┼╛njica za ustvarjanje novega profila</short>
<long>Bli┼╛njica za prikaz pogovornega okna za ustvarjanje profilov, izra┼╛ena kot niz v enaki obliki kot je uporabljen v datotekah virov GTK+. ─îe nastavite mo┼╛nost na poseben niz "disabled", za to dejanje ne bo bli┼╛njice tipk.</long>
</locale>
<locale name="sq">
<short>Kombinim përshpejtues për krijimin e një profili të ri</short>
<long>Pulsant përshpejtues për të hapur dialogun për krijimin e profilit. Shprehet si stringë me format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni vendoset tek stringa speciale "disabled", nuk do të ketë asnjë pulsant për këtë veprim.</long>
<short>Pre─ìica za obrazovanje nove postavke</short>
<long>Pre─ìica za pozivanje prozor─ìeta za pravljenje profila. Izra┼╛ava se kao niska na isti na─ìin kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na naro─ìitu nisku ΓÇ₧disabledΓÇ£, onda se ne─çe dodeliti pre─ìica ovoj akciji.</long>
</locale>
<locale name="sv">
<short>Snabbtangent f├╢r att skapa en ny profil</short>
<long>Snabbtangent för att ta fram dialogen för profilskapande. Uttryckt som en sträng i samma format som används för GTK+-resursfiler. Om du ställer in detta alternativ till specialsträngen "disabled" kommer det inte att finnas någon tangentbindning för denna åtgärd.</long>
<short>Yeni bir profil oluşturmak için kullanılan klavye kısayolu</short>
<long>Profil oluşturma penceresini açmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer "disabled" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır.</long>
<short>Tape di rascourti po-z askepyî on novea profil</short>
<long>Tape di rascourti po drovi l' purnea d' askepiaedje des profils. Defineye come ene tchinne di tecse dins l' minme cogne ki les fitchîs di rsoûce po GTK+. Si vos metoz li tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), adon i gn årè nou rascourti po ciste accion la.</long>
<long>Səkməni bağlamaq üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi "disabled" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaqdır.</long>
<short>Kratica tastature za zatvaranje kartice</short>
<long>Kratica tastature za zatvaranje kartice. Izra┼╛eno kao string u istom formatu koji se koristi za GTK+ resursne datoteke. Ako postavite opciju na specijalan string "disabled", onda ne─çe biti kratica za ovu radnju.</long>
</locale>
<locale name="ca">
<short>Accelerador per a tancar una pestanya</short>
<long>Tecla acceleradora per a tancar una pestanya. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació de tecla per a aquesta acció.</long>
</locale>
<locale name="cs">
<short>Klávesová zkratka pro zavření karty</short>
<long>Klávesová zkratka pro zavření karty. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud možnost nastavíte na speciální řetězec "disabled", nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka.</long>
</locale>
<locale name="cy">
<short>Byrlwybr bysellfwrdd er mwyn cau tab</short>
<long>Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer cau tab. Mynegir fel llinyn yn yr un ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr opsiwn i'r llinyn arbenning "disabled", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer y weithred hon.</long>
</locale>
<locale name="da">
<short>Tastegenvej for at lukke et faneblad</short>
<long>Genvejstast for at lukke et faneblad. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-resursefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng "disabled", vil der ikke være nogen tastebindinger for denne handling.</long>
</locale>
<locale name="de">
<short>Tastenkombination zum Schließen eines Reiters</short>
<long>Die Tastenkombination, um einen Reiter zu schließen. Als Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen.</long>
<long>Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keyboard shortcut for this action.</long>
</locale>
<locale name="en_GB">
<short>Keyboard shortcut to close a tab</short>
<long>Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keyboard shortcut for this action.</long>
</locale>
<locale name="es">
<short>Combinaci├│n de teclas para cerrar una solapa</short>
<long>Combinación de teclas para cerrar una solapa. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción.</long>
</locale>
<locale name="et">
<short>Kiirklahv saki sulgemiseks</short>
<long>Klaviatuuri kiirklahv saki sulgemiseks. Väljendatakse samasuguses vormingus nagu GTK+ abifailides kasutab. Kui seada selle valiku väärtuseks "keelatud", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole.</long>
</locale>
<locale name="eu">
<short>Fitxa ixteko laster-teklak</short>
<long>Fitxa ixteko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan "disabled" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat.</long>
<long>Pikanäppäin, joka sulkee välilehden. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "disabled" (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei ole.</long>
</locale>
<locale name="fr">
<short>Raccourci clavier pour fermer un onglet</short>
<long>Touche de raccourci pour fermer un onglet. Exprimé en tant que chaîne dans le même format que celui utilisé dans les fichiers de ressources GTK+. Si vous définissez l'option à la chaîne spéciale « disabled », alors il n'y aura pas de raccourci pour cette action.</long>
</locale>
<locale name="gl">
<short>Atallo de teclado para pechar un separador</short>
<long>Atallo de teclado para pechar un separador. Expresado como unha cadea de texto co mesmo formato que os ficheiros de recursos de GTK+. Se pon o valor coa cadea especial "disabled", non haberá ningún atallo para esta acción.</long>
<long>Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keyboard shortcut for this action.</long>
<short>Kratica tipkovnice za zatvaranje taba</short>
<long>Kratica tipkovnice za zatvaranej taba. Izra┼╛ena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na "disabled", tada ne─çe biti kratice tipkovnice za ovu akciju.</long>
</locale>
<locale name="hu">
<short>Gyorsbillentyű egy lap bezárásához</short>
<long>Gyorsbillentyű lap bezárásához. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót "disabled"-re állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű.</long>
</locale>
<locale name="id">
<short>Tombol singkat untuk menutup tab</short>
<long>Tombol singkat untuk menutup tab. Ini ditulis dalam bentuk string dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan "disabled" maka tombol singkat akan dimatikan.</long>
</locale>
<locale name="it">
<short>Scorciatoia da tastiera per chiudere una scheda</short>
<long>Scorciatoia da tastiera per chiudere una scheda, espressa nello stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata alla stringa speciale "disabled", non c'è alcun collegamento con tasti per questa azione.</long>
<long>Klavišų kombinacija, užverianti kortelę. Nurodomas tuo pačiu formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka „disabled“, su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija.</long>
<long>Tastatūras īsinājumtaustiņš cilnes aizvēršanai. Izteikts simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūst uzstādat opciju uz īpašo simbolu virkni "atslēgts", tad šai darbībai nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa.</long>
<short>Pitasan papan kekunci untuk menutup tab</short>
<long>Kekunci pintasan untuk menutup tab. Diungkapkan sebagai rentetan dlm format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda menetapkan opsyen ke rentetan istimewa "disabled", maka tiada ikatan kekunci bagi aksi ini.</long>
</locale>
<locale name="nb">
<short>Tastatursnarvei for å lukke en fane</short>
<long>Tastatursnarvei for å lukke en fane. Uttrykkes som en streng av samme format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til den spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen deaktiveres.</long>
<short>Sneltoets voor het sluiten van een tab</short>
<long>Sneltoets voor het sluiten van een tabblad. Uitgevoerd als een tekenreeks in het zelfde formaat als de GTK+-resourcebestanden. Als u de optie instelt op ΓÇÿdisabledΓÇÖ, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie.</long>
</locale>
<locale name="nn">
<short>Sn├╕ggtast som lukkar ei arkfane</short>
<long>Snøggtast som lukkar ei arkfane. Vert uttrykt i ein streng med det same formatet som GTK+-ressursfiler. Dersom du set denne til den spesielle strengen «disabled», vil det ikkje vera nokon snøggtast for denne handlinga.</long>
<long>Klawisz skrótu zamykający zakładkę. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez wpisanie specjalnego ciągu znaków: "disabled".</long>
</locale>
<locale name="pt">
<short>Atalho de teclado para fechar um separador</short>
<long>Tecla de atalho utilizada para fechar um separador. Expressa como uma expressão no mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a opção para a expressão especial "disabled", não existirá um atalho para esta acção.</long>
</locale>
<locale name="pt_BR">
<short>Tecla de atalho para fechar uma aba</short>
<long>Tecla de atalho para fechar uma aba. Expressa como uma string no mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você mudar esta opção para a palavra especial "disabled", não haverá tecla de atalho para esta ação.</long>
</locale>
<locale name="ro">
<short>Combinaţie de taste pentru închiderea unui tab</short>
<long>Combinaţie de taste pentru a închide un tab. Exprimat ca string în acelaşi format folosit pentru fişierul de resurse GTK+. Dacă setaţi valoarea la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinaţie pentru această acţiune.</long>
<short>Klávesová skratka pre zatvorenie karty</short>
<long>Akcelerátor pre zatvorenie karty. Zadaný ako reťazec v rovnakom formáte, ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte špeciálnu hodnotu "disabled", klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať.</long>
</locale>
<locale name="sl">
<short>Bli┼╛njica za zapiranja zavihka</short>
<long>Bli┼╛njica za zapiranje zavihka, izra┼╛ena kot niz v enaki obliki kot je uporabljen v datotekah virov GTK+. ─îe nastavite mo┼╛nost na poseben niz "disabled", za to dejanje ne bo bli┼╛njice tipk.</long>
<long>Pre─ìica za zatvaranje lista. Izra┼╛ava se kao niska na isti na─ìin kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na naro─ìitu nisku ΓÇ₧disabledΓÇ£, onda se ne─çe dodeliti pre─ìica ovoj akciji.</long>
</locale>
<locale name="sv">
<short>Snabbtangent för att stänga en flik</short>
<long>Snabbtangent för att stänga en flik. Uttryckt som en sträng i samma format som används för GTK+-resursfiler. Om du ställer in detta alternativ till specialsträngen "disabled" kommer det inte att finnas någon tangentbindning för denna åtgärd.</long>
<long>Bir sekme kapatmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer "disabled" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır.</long>
<short>Tape di rascourti po cl├┤re ene linwete</short>
<long>Tape di rascourti po clôre ene linwete. Defineye come ene tchinne di tecse dins l' minme cogne ki les fitchîs di rsoûce po GTK+. Si vos metoz li tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), adon i gn årè nou rascourti po ciste accion la.</long>
<long>Pəncərəni bağlamaq üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi "disabled" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaqdır.</long>
<short>Kratica tastature za zatvaranje prozora</short>
<long>Kratica tastature za zatvaranje prozora. Izra┼╛eno kao string u istom formatu koji se koristi za GTK+ resursne datoteke. Ako postavite opciju na specijalan string "disabled", onda ne─çe biti kratica za ovu radnju.</long>
</locale>
<locale name="ca">
<short>Accelerador per a tancar una finestra</short>
<long>Tecla acceleradora per a tancar una finestra. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació de tecla per a aquesta acció.</long>
</locale>
<locale name="cs">
<short>Klávesová zkratka pro zavření okna</short>
<long>Klávesová zkratka pro zavření okna. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud možnost nastavíte na speciální řetězec "disabled", nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka.</long>
</locale>
<locale name="cy">
<short>Byrlwybr bysellfwrdd er mwyn cau ffenest</short>
<long>Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer cau ffenest. Mynegir fel llinyn yn yr un ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr opsiwn i'r llinyn arbenning "disabled", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer y weithred hon.</long>
</locale>
<locale name="da">
<short>Tastegenvej for at lukke et vindue</short>
<long>Genvejstast for at lukke et vindue. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-resursefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng "disabled", vil der ikke være nogen tastebindinger for denne handling.</long>
</locale>
<locale name="de">
<short>Tastenkombination zum Schließen eines Fensters</short>
<long>Die Tastenkombination, um ein Fenster zu schließen. Als Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen.</long>
<short>Keyboard shortcut to close a window</short>
<long>Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keyboard shortcut for this action.</long>
</locale>
<locale name="en_GB">
<short>Keyboard shortcut to close a window</short>
<long>Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keyboard shortcut for this action.</long>
</locale>
<locale name="es">
<short>Combinaci├│n de teclas para cerrar una ventana</short>
<long>Combinación de teclas para cerrar una ventana. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción.</long>
</locale>
<locale name="et">
<short>Kiirklahv akna sulgemiseks</short>
<long>Klaviatuuri kiirklahv akna sulgemiseks. Väljendatakse samasuguses vormingus nagu GTK+ abifailides kasutab. Kui seada selle valiku väärtuseks "keelatud", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole.</long>
</locale>
<locale name="eu">
<short>Leihoa ixteko laster-teklak</short>
<long>Leihoa ixteko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan "disabled" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat.</long>
<long>Pikanäppäin, joka sulkee ikkunan. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "disabled" (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei ole.</long>
</locale>
<locale name="fr">
<short>Raccourci clavier pour fermer une fenêtre</short>
<long>Touche de raccourci pour fermer la fenêtre. Exprimé en tant que chaîne dans le même format que celui utilisé dans les fichiers de ressources GTK+. Si vous définissez l'option à la chaîne spéciale « disabled », alors il n'y aura pas de raccourci pour cette action.</long>
</locale>
<locale name="gl">
<short>Atallo de teclado para pechar unha fiestra</short>
<long>Atallo de teclado para pechar unha fiestra. Expresado como unha cadea de texto co mesmo formato que os ficheiros de recursos de GTK+. Se pon o valor coa cadea especial "disabled", non haberá ningún atallo para esta acción.</long>
<short>Keyboard shortcut to close a window</short>
<long>Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keyboard shortcut for this action.</long>
<short>Kratica tipkovnice za zatvaranje prozora</short>
<long>Kratica tipkovnice za zatvaranje prozora. Izra┼╛ena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na "disabled", tada ne─çe biti kratice tipkovnice za ovu akciju.</long>
</locale>
<locale name="hu">
<short>Gyorsbillentyű egy ablak bezárásához</short>
<long>Gyorsbillentyű ablak bezárásához. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót "disabled"-re állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű.</long>
</locale>
<locale name="id">
<short>Tombol singkat untuk menutup jendela</short>
<long>Tombol singkat untuk menutup jendela. Ini ditulis dalam bentuk string dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan "disabled" maka tombol singkat akan dimatikan.</long>
</locale>
<locale name="it">
<short>Scorciatoia da tastiera per chiudere una finestra.</short>
<long>Scorciatoia da tastiera per chiudere una finestra, espressa nello stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata alla stringa speciale "disabled", non c'è alcun collegamento con tasti per questa azione.</long>
<long>Klavišų kombinacija, užverianti langą. Nurodomas tuo pačiu formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka „disabled“, su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija.</long>
<long>Tastatūras īsinājumtaustiņš loga aizvēršanai. Izteikts simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūst uzstādat opciju uz īpašo simbolu virkni "atslēgts", tad šai darbībai nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa.</long>
<short>Kekunci pintasan untuk menutup tetingkap.</short>
<long>Kekunci pintasan untuk menutup tetingkap. Diungkapkan sebagai rentetan dlm format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda menetapkan opsyen ke rentetan istimewa "disabled", maka tiada ikatan kekunci bagi aksi ini.</long>
</locale>
<locale name="nb">
<short>Tastatursnarvei for å lukke et vindu</short>
<long>Tastatursnarvei for å lukke et vindu. Uttrykkes som en streng av samme format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til den spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen deaktiveres.</long>
<short>Sneltoets voor het sluiten van een venster.</short>
<long>Sneltoets voor het sluiten van een venster. Uitgevoerd als een tekenreeks in het zelfde formaat als de GTK+-resourcebestanden. Als u de optie instelt op ΓÇÿdisabledΓÇÖ, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie.</long>
</locale>
<locale name="nn">
<short>Sn├╕ggtast som lukkar eit vindauge</short>
<long>Snøggtast som lukkar eit vindauge. Vert uttrykt i ein streng med det same formatet som GTK+-ressursfiler. Dersom du set denne til den spesielle strengen «disabled», vil det ikkje vera nokon snøggtast for denne handlinga.</long>
<long>Klawisz skrótu zamykający okno. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez wpisanie specjalnego ciągu znaków: "disabled".</long>
</locale>
<locale name="pt">
<short>Atalho de teclado para fechar uma janela</short>
<long>Tecla de atalho para fechar uma janela. Expressa como uma expressão no mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a opção para a expressão especial "disabled", não existirá um atalho para esta acção.</long>
</locale>
<locale name="pt_BR">
<short>Tecla de atalho para fechar uma janela</short>
<long>Tecla de atalho para fechar uma janela. Expressa como uma string no mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você mudar esta opção para a palavra especial "disabled", não haverá tecla de atalho para esta ação.</long>
</locale>
<locale name="ro">
<short>Combinaţie de taste pentru a închide o fereastră</short>
<long>Combinaţie de taste pentru a închide o fereastră. Exprimat ca string în acelaşi format folosit pentru fişierul de resurse GTK+. Dacă setaţi valoarea la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinaţie pentru această acţiune.</long>
<short>Klávesová skratka pre pre zatvorenie okna</short>
<long>Akcelerátor pre zatvorenie okna. Zadaný ako reťazec v rovnakom formáte, ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte špeciálnu hodnotu "disabled", klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať.</long>
</locale>
<locale name="sl">
<short>Bli┼╛njica za zapiranja okna</short>
<long>Bli┼╛njica za zapiranje okna, izra┼╛ena kot niz v enaki obliki kot je uporabljen v datotekah virov GTK+. ─îe nastavite mo┼╛nost na poseben niz "disabled", za to dejanje ne bo bli┼╛njice tipk.</long>
<long>Pre─ìica za zatvaranje prozora. Izra┼╛ava se kao niska na isti na─ìin kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na naro─ìitu nisku ΓÇ₧disabledΓÇ£, onda se ne─çe dodeliti pre─ìica ovoj akciji.</long>
</locale>
<locale name="sv">
<short>Snabbtangent för att stänga ett fönster</short>
<long>Snabbtangent för att stänga ett fönster. Uttryckt som en sträng i samma format som används för GTK+-resursfiler. Om du ställer in detta alternativ till specialsträngen "disabled" kommer det inte att finnas någon tangentbindning för denna åtgärd.</long>
<long>Bir uçbirim penceresi kapatmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer "disabled" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır.</long>
<short>Tape di rascourti po cl├┤re on purnea</short>
<long>Tape di rascourti po clôre on purnea. Defineye come ene tchinne di tecse dins l' minme cogne ki les fitchîs di rsoûce po GTK+. Si vos metoz li tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), adon i gn årè nou rascourti po ciste accion la.</long>
<long>Seçili mətni ara yaddaşa köçürmək üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi "disabled" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaqdır.</long>
<short>Kratica tastature za kopiranje teksta</short>
<long>Kratica tastature za kopiranje izabranog teksta u clipboard. Izra┼╛eno kao string u istom formatu koji se koristi za GTK+ resursne datoteke. Ako postavite opciju na specijalan string "disabled", onda ne─çe biti kratica za ovu radnju.</long>
</locale>
<locale name="ca">
<short>Accelerador per a copiar text</short>
<long>Tecla acceleradora per a copiar el text seleccionat al portaretalls. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació de tecla per a aquesta acció.</long>
</locale>
<locale name="cs">
<short>Klávesová zkratka pro kopírování textu</short>
<long>Klávesová zkratka pro kopírování vybraného textu do schránky. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud možnost nastavíte na speciální řetězec "disabled", nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka.</long>
</locale>
<locale name="cy">
<short>Byrlwybrau bysellfwrdd er mwyn copïo testun</short>
<long>Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer copïo'r testun a ddewiswyd i'r clipfwrdd. Mynegir fel llinyn yn yr un ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr opsiwn i'r llinyn arbenning "disabled", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer y weithred hon.</long>
</locale>
<locale name="da">
<short>Tastegenvej for at kopiere tekst</short>
<long>Genvejstast for at kopiere den markerede tekst til klippebordet. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-resursefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng "disabled", vil der ikke være nogen tastebindinger for denne handling.</long>
</locale>
<locale name="de">
<short>Tastenkombination zum Kopieren von Text</short>
<long>Die Tastenkombination, um den markierten Text in die Zwischenablage zu kopieren. Als Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen.</long>
<long>Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keyboard shortcut for this action.</long>
</locale>
<locale name="en_GB">
<short>Keyboard shortcut to copy text</short>
<long>Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keyboard shortcut for this action.</long>
</locale>
<locale name="es">
<short>Combinaci├│n de teclas para copiar texto</short>
<long>Combinación de teclas para copiar el texto seleccionado en el portapapeles. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción.</long>
</locale>
<locale name="et">
<short>Kiirklahv teksti kopeerimiseks</short>
<long>Klaviatuuri kiirklahv valitud teksti lõikelauale kopeerimiseks. Väljendatakse samasuguses vormingus nagu GTK+ abifailides kasutab. Kui seada selle valiku väärtuseks "keelatud", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole.</long>
</locale>
<locale name="eu">
<short>Testua kopiatzeko laster-teklak</short>
<long>Hautatutako testua arbelean kopiatzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan "disabled" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat.</long>
<long>Pikanäppäin, joka kopioi valitun tekstin leikepöydälle. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "disabled" (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei ole.</long>
</locale>
<locale name="fr">
<short>Raccourci clavier pour copier du texte</short>
<long>Touche de raccourci pour copier le texte sélectionné dans le presse-papiers. Exprimé en tant que chaîne dans le même format que celui utilisé dans les fichiers de ressources GTK+. Si vous définissez l'option à la chaîne spéciale « disabled », alors il n'y aura pas de raccourci pour cette action.</long>
</locale>
<locale name="gl">
<short>Atallo de teclado para copiar texto</short>
<long>Atallo de teclado para copiar o texto seleccionado ao portarretallos. Expresado como unha cadea de texto co mesmo formato que os ficheiros de recursos de GTK+. Se pon o valor coa cadea especial "disabled", non haberá ningún atallo para esta acción.</long>
<long>Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keyboard shortcut for this action.</long>
<short>Kratica tipkovnice za kopiranje teksta</short>
<long>Kratica tipkovnice za kopiranje odabranog teksta u odlagalište. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na "disabled", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju.</long>
<long>Gyorsbillentyű szöveg vágólapra másolásához. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót "disabled"-re állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű.</long>
</locale>
<locale name="id">
<short>Tombol singkat unuk menyalin teks</short>
<long>Tombol singkat untuk menyalin teks yang dipilih ke dalam klipbord. Ini ditulis dalam bentuk string dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan "disabled" maka tombol singkat akan dimatikan.</long>
</locale>
<locale name="it">
<short>Scorciatoia da tastiera per copiare il testo</short>
<long>Scorciatoia da tastiera per copiare il testo selezionato negli appunti, espressa nello stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata alla stringa speciale "disabled", non c'è alcun collegamento con tasti per questa azione.</long>
<long>Klavišų kombinacija, nukopijuojantis pažymėtą tekstą į atmintinę. Nurodomas tuo pačiu formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka "disabled", su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija.</long>
</locale>
<locale name="lv">
<short>Īsinājumtaustiņš teksta kopēšanai</short>
<long>Tastatūras īsinājumtaustiņš izvēlētā teksta kopēšanai uz starpliktuvi. Izteikts simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūst uzstādat opciju uz īpašo simbolu virkni "atslēgts", tad šai darbībai nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa.</long>
<short>Kekunci pintasan untuk menyalin teks</short>
<long>Kekunci pintasan untuk menyalin teks dipilih ke papanklip. Diungkapkan sebagai rentetan dlm format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda menetapkan opsyen ke rentetan istimewa "disabled", maka tiada ikatan kekunci bagi aksi ini.</long>
</locale>
<locale name="nb">
<short>Tastatursnarvei for å kopiere tekst</short>
<long>Tastatursnarvei for å kopiere valgt tekst til utklippstavlen. Uttrykkes som en streng av samme format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til den spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen deaktiveres.</long>
<short>Sneltoets voor het kopieëren van text</short>
<long>Sneltoets voor het kopiëren van de geselecteerde tekst naar het klembord. Uitgevoerd als een tekenreeks in het zelfde formaat als de GTK+-resourcebestanden. Als u de optie instelt op ‘disabled’, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie.</long>
</locale>
<locale name="nn">
<short>Sn├╕ggtast som kopierer tekst</short>
<long>Snøggtast som kopierer merka tekst til utklippstavla. Vert uttrykt i ein streng med det same formatet som GTK+-ressursfiler. Dersom du set denne til den spesielle strengen «disabled», vil det ikkje vera nokon snøggtast for denne handlinga.</long>
<long>Klawisz skrótu kopiujący zaznaczony tekst do schowka. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez wpisanie specjalnego ciągu znaków: "disabled".</long>
</locale>
<locale name="pt">
<short>Atalho de teclado para copiar texto</short>
<long>Tecla de atalho para copiar texto para a área de transferência. Expressa como uma expressão no mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a opção para a expressão especial "disabled", não existirá um atalho para esta acção.</long>
</locale>
<locale name="pt_BR">
<short>Tecla de atalho para copiar texto</short>
<long>Tecla de atalho para copiar o texto selecionado para a área de transferência. Expressa como uma string no mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você mudar esta opção para a palavra especial "disabled", não haverá tecla de atalho para esta ação.</long>
</locale>
<locale name="ro">
<short>Combinaţie de taste pentru a copia text</short>
<long>Combinaţie de taste pentru a copia textul selectat în memoria temporară. Exprimat ca string în acelaşi format folosit pentru fişierul de resurse GTK+. Dacă setaţi valoarea la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinaţiepentru această acţiune.</long>
<short>Klávesová skratka pre skopírovanie textu</short>
<long>Akcelerátor pre kopírovanie vybraného textu do schránky. Zadaný ako reťazec v rovnakom formáte, ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte špeciálnu hodnotu "disabled", klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať.</long>
</locale>
<locale name="sl">
<short>Bli┼╛njica za kopiranje besedila</short>
<long>Bližnjica za kopiranje izbranega besedila na odložišče, izražena kot niz v enaki obliki kot je uporabljen v datotekah virov GTK+. Če nastavite možnost na poseben niz "disabled", za to dejanje ne bo bližnjice tipk.</long>
<long>Pulsant përshpejtues për të kopjuar tekstin e zgjedhur tek blloku i shënimeve. Shprehet si stringë me format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni vendoset tek stringa speciale "disabled", nuk do të ketë asnjë pulsant për këtë veprim.</long>
<long>Pre─ìica za ubacivanje izabranog teksta u spisak ise─ìaka. Izra┼╛ava se kao niska na isti na─ìin kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na naro─ìitu nisku ΓÇ₧disabledΓÇ£, onda se ne─çe dodeliti pre─ìica ovoj akciji.</long>
</locale>
<locale name="sv">
<short>Snabbtangent f├╢r kopiera text</short>
<long>Snabbtangent för att kopiera markerad text till urklipp. Uttryckt som en sträng i samma format som används för GTK+-resursfiler. Om du ställer in detta alternativ till specialsträngen "disabled" kommer det inte att finnas någon tangentbindning för denna åtgärd.</long>
<long>Seçili metni panoya kopyalamak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer "disabled" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır.</long>
<short>Tape di rascourti po copyî do tecse</short>
<long>Tape di rascourti po copyî li tecse tchoezi dins l' tchapea emacralé. Defineye come ene tchinne di tecse dins l' minme cogne ki les fitchîs di rsoûce po GTK+. Si vos metoz li tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), adon i gn årè nou rascourti po ciste accion la.</long>
<long>Ara yaddaşdakı mətni yapışdırmaq üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi "disabled" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaqdır.</long>